ويكيبيديا

    "مباشرا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • directly to
        
    • directly in
        
    • directly into
        
    • have direct
        
    • directly with each other in
        
    • directly contribute
        
    Israeli practices and policies had contributed directly to desertification and water deprivation in Palestine. UN وقد أسهمت الممارسات والسياسات الإسرائيلية إسهاما مباشرا في التصحر والحرمان من المياه في فلسطين.
    Experience shows that women are creditworthy and when they earn an income they are able to contribute more directly to the economy. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    Experience shows that women are creditworthy, and when they earn an income they are able to contribute more directly to the economy. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    Specific laws have been passed in conformity with certain articles of CEDAW, and these are being applied directly in our Law Courts. UN وسنت قوانين معينه تتفق مع بعض مواد الاتفاقية، وتطبق هذه القوانين تطبيقا مباشرا في محاكمنا.
    Experience shows that women are creditworthy, and when they earn an income they are able to contribute more directly to the economy. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    Impact on accountability: the creation of a positive working environment, with incentives and rewards, contributes directly to improved programme performance. UN التأثير على المساءلة: يسهم تهيئة بيئة عمل ايجابية، مع الحوافز والمكافآت، إسهاما مباشرا في تحسين أداء البرامج.
    The enhanced safety of navigation provided by adequate nautical charts and information contribute directly to the protection of vulnerable marine ecosystems through a reduction in ship groundings and maritime accidents. UN ويسهم تعزيز السلامة البحرية الذي تكفله الخرائط البحرية الوافية والمعلومات الكافية إسهاما مباشرا في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة عن طريق تقليل جنوح السفن وحوادث التصادم البحرية.
    This will contribute directly to structural transformation and support private sector growth in Tuvalu. UN وسيسهم ذلك إسهاما مباشرا في إحداث التحول الهيكلي ودعم نمو القطاع الخاص في توفالو.
    This can help to save lives and contributes directly to the achievement of Millennium Development Goals 4 and 5. UN وهذا يمكن أن يساعد في إنقاذ الحياة ويسهم إسهاما مباشرا في تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the national level, Bangladesh Nari Progati Sangha has contributed directly to the social and economic welfare of 15,000 women. UN على الصعيد الوطني، تساهم المنظمة إسهاما مباشرا في تحقيق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لـ 000 15 امرأة.
    Provision of credit itself contributes directly to the economic empowerment of the recipients. UN وتوفير الائتمان في حد ذاته يسهم إسهاما مباشرا في تمكين المستفيدين تمكينا اقتصاديا.
    The outcomes of the symposium will contribute directly to the ongoing preparations for a post-2015 global development agenda. UN وستسهم نتائج الندوة إسهاما مباشرا في الأعمال التحضيرية الجارية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The activities to protect drinking-water quality contribute directly to the protection of the quality of surface water and groundwaters, particularly those used for urban water-supplies. UN وتسهم اﻷنشطة الرامــية إلى حماية نوعية مياه الشرب اسهاما مباشرا في حماية نوعية المياه السطحية والمياه الجوفية لا سيما تلك المستخدمة لتوفير إمدادات المياه الحضرية.
    The research of the Institute has contributed directly to the work of the Commission for Social Development and the Economic and Social Council on the above themes. UN وقد أسهمت بحوث المعهد إسهاما مباشرا في عمل لجنة التنمية الاجتماعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالمواضيع المذكورة آنفا.
    The Initiative contributes directly to the capacity-building of police and other law enforcement, cross-border collaboration and criminal justice reforms at the national and subregional level. UN وتساهم هذه المبادرة إسهاما مباشرا في بناء قدرات الشرطة وإنفاذ القوانين الأخرى، والتعاون العابر للحدود وإدخال إصلاحات على العدالة الجنائية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي.
    In particular, this area of work contributes directly to enhancing women's role in development -- the topic of one of the resolutions of the General Assembly. UN وعلى وجه الخصوص، يسهم مجال العمل هذا إسهاما مباشرا في تعزيز دور المرأة في التنمية، وهو موضوع واحد من قرارات الجمعية العامة.
    A working log was built through a series of workshops where the communities and the authorities worked together in the monitoring of the water and sanitation services which contributed directly to the strengthening of democratic governance. UN وأُعدَّ سجل للأعمال من خلال سلسلة من حلقات العمل حيث تعاونت المجتمعات المحلية مع السلطات في رصد خدمات المياه والصرف الصحي مما أسهم إسهاما مباشرا في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    The provisions of the United Nations Convention against Corruption relating to international cooperation can be applied directly in Chile. UN ويمكن تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المتصلة بالتعاون الدولي تطبيقا مباشرا في شيلي.
    His Government was using social media to engage the population directly in serious discussions. UN 17 - وذكر أن حكومته تستخدم وسائل الاتصال الاجتماعي لإشراك السكان إشراكا مباشرا في المناقشات الجادة.
    The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. UN ويثير هذا الموضوع بعض المشاكل والكثير من المسائل الصعبة والمعقدة التي تتدخل تدخلا مباشرا في المجال الداخلي للدول.
    76. We recognize that UNIDO often does not have direct control over all factors that are time-critical; nevertheless, based on past experiences, some delays can be anticipated. UN 76- ونحن ندرك بأن اليونيدو لا تملك في كثير من الأحيان تحكما مباشرا في جميع العوامل الحساسة من حيث الزمن؛ ولكن يمكن، بناء على بعض التجارب السابقة، توقع بعض حالات التأخر.
    Horizontal unbundling occurs when one or more parallel activities of a monopolist public service provider are divided among separate companies, which may either compete directly with each other in the market (as is increasingly the case with power production) or retain a monopoly over a smaller territory (as may be the case with power distribution). UN ويحدث فض الترابط اﻷفقي عند تقسيم نشاط واحد أو أنشطة متوازية من أنشطة متعهد توريد احتكاري لخدمة عمومية بين شركات متفرقة يمكنها أن تتنافس تنافسا مباشرا في السوق )كما يحدث على نحو متزايد في انتاج القدرة الكهربائية(، أو أن تحتفظ باحتكار في منطقة أصغر )كما قد يحدث في توزيع القدرة الكهربائية(.
    Promoting ethics and combating corruption in the public sector directly contribute towards implementing many of the goals set out in the Millennium Declaration. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد