It may happen that one company, directly or through subsidiary companies, joins more than one consortium to submit proposals for the same project. | UN | وقد يحدث أن تنضم إحدى الشركات، سواء مباشرة أو من خلال شركات فرعية، إلى أكثر من كونسورتيوم لتقديم اقتراحات لنفس المشروع. |
In any event, the State party had not, either directly or through its agents, violated this right, and the claim was misconceived in law. | UN | وعلى أي حال، فإن الدولة الطرف لم تنتهك ذلك الحق سواء بصورة مباشرة أو من خلال وكلائها، والزعم هو سوء فهم للقانون. |
The child must, furthermore, receive information about the option of either communicating directly or through a representative. | UN | ويجب أن يُبلغ الطفل كذلك بأن له الخيار في إيصال آرائه مباشرة أو من خلال ممثل. |
A second test is whether the courts may apply the norms of international law directly or through parliamentary legislation. | UN | والمعيار الثاني هو تحديد ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تطبِّق قواعد القانون الدولي مباشرة أو من خلال التشريعات البرلمانية. |
The child must, furthermore, receive information about the option of either communicating directly or through a representative. | UN | ويجب أن يُبلغ الطفل كذلك بأن له الخيار في إيصال آرائه مباشرة أو من خلال ممثل. |
The General Assembly can carry out these functions either directly or by stimulating the commitment of other international players. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تضطلع بهذه المهام إما مباشرة أو من خلال حفز والتزام عناصر فاعلة دولية أخرى. |
Through its network, ICSU reaches a million or so individual scientists, which in turn are in contact with the United Nations system, either directly or through their own national government agencies. | UN | ويصل المجلس، من خلال شبكته، إلى مليون من العلماء اﻷفراد أو أكثر، يكونون بدورهم على صلة بمنظومة اﻷمم المتحدة، سواء مباشرة أو من خلال وكالاتهم الحكومية الوطنية الخاصة. |
The Government has extensive international obligations with regard to non-discrimination, including with regard to the right of individuals to participate in the conduct of public affairs directly or through chosen representatives. | UN | وعلى عاتق الحكومة التزامات دولية فيما يخص عدم التمييز بما في ذلك التمييز ضدّ حق الأفراد في المشاركة في الحياة العامة مشاركة مباشرة أو من خلال ممثلين يختارونهم. |
We remain fully committed to talking with the LTTE, either directly or through a facilitator. | UN | وما زلنا على التزامنا الكامل بإجراء محادثات مع نمور تاميل إيلام للتحرير إما مباشرة أو من خلال ميسّر للمحادثات. |
The Convention and the Agreement provide the framework for such international cooperation by States directly or through regional fisheries management organizations and arrangements. | UN | وتوفر الاتفاقية والاتفاق إطارا لمثل هذا التعاون الدولي من قبل الدول مباشرة أو من خلال المنظمات والتنظيمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
As set forth in paragraph 2 of that article, Parties may exchange that information directly or thought the Secretariat. | UN | وكما يرد في الفقرة 2 من هذه المادة، فإنه يمكن للأطراف تبادل هذه المعلومات فيما بينها بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة. |
The Meeting therefore recommended that States in the region establish databases and develop mechanisms for the reliable analysis of data and sharing of information, either directly or through United Nations entities. | UN | وبناء عليه، أوصى الاجتماع دول الإقليم بإنشاء قواعد بيانات ووضع آليات تمكّن من تحليل البيانات بطريقة موثوقة والتشارك في المعلومات، إما مباشرة أو من خلال كيانات الأمم المتحدة. |
This requires consensus-building processes, involving workers and employers either directly or through their associations. | UN | ويتطلب ذلك عملية تحقيق توافق في الآراء يشترك فيها العمال وأصحاب العمل، إما مباشرة أو من خلال جمعياتهم. |
This requires consensus-building processes, involving workers and employers either directly or through their associations. | UN | ويتطلب ذلك عملية تحقيق توافق في الآراء يشترك فيها العمال وأصحاب العمل، إما مباشرة أو من خلال جمعياتهم. |
Since then, negotiations have been held with the assistance and good offices of the Secretary-General, directly or through his Special Representative. | UN | ومنذ ذلك الوقت، جرت المفاوضات بمساعدة الأمين العام ومساعيه الحميدة؛ إما مباشرة أو من خلال ممثله الخاص. |
They may participate directly or through associations able to represent them, and the establishment of such associations should be encouraged and supported. | UN | ويمكن أن يشاركوا سواء مباشرة أو من خلال رابطات قادرة على تمثيلهم، وينبغي التشجيع على إنشاء هذه الرابطات ودعمها. |
Recipients of those notices should question their validity with the City directly or through the United States Mission. | UN | وينبغي لمن يتلقون تلك اﻹخطارات الاعتراض على صحتها لدى المدينة مباشرة أو من خلال بعثة الولايات المتحدة. |
Regular consultations were held between the High Commissioner and the Secretary-General of OAU on all aspects of refugee crises in Burundi and Rwanda, either directly or through their respective special representatives in the area. | UN | وأجريت مشاورات منتظمة بين المفوض السامي واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن جميع نواحي أزمات اللاجئين في بوروندي ورواندا، إما بصورة مباشرة أو من خلال الممثلين الخاصين لكل منهما في المنطقة. |
Requests for such participation are addressed to the members either directly or through the secretariat. | UN | وتوجه طلبات المشاركة هذه إلى الأعضاء إما بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة. |
The citizen exercises his/her powers directly and through freely elected representatives. | UN | ويمارس هذا المواطن صلاحياته مباشرة أو من خلال ممثلين منتخبين بحرية. |
The elections for national councils may be direct or through electoral assemblies. | UN | وانتخابات المجالس الوطنية يمكن أن تكون مباشرة أو من خلال الجمعيات الانتخابية. |