ويكيبيديا

    "مباشرة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • directly between
        
    • right between the
        
    • Straight into
        
    • directly to
        
    • a direct
        
    • directly with
        
    • direct link between
        
    • proximate cause connection between
        
    He was hit directly between the eyes causing severe bleeding, impaired vision in his right eye and blindness in his left eye. UN وأصيب الفتى مباشرة بين عينيه مما تسبب بنزيف شديد، وبضعف في البصر في عينه اليمنى وبفقدان البصر في عينه اليسرى.
    Accounts were settled directly between the contract dentist and the insured person on the basis of the fee schedule for dentists. UN وأصبحت الحسابات تسوّى مباشرة بين طبيب الأسنان المتعاقد والشخص المؤمن عليه استناداً إلى جدول أجور خاص بأطباء الأسنان.
    Such an issue should be discussed and resolved directly between the two parties concerned. UN فينبغي مناقشة مسألة كهذه وتسويتها مباشرة بين الطرفين المعنيين.
    Cemilo wouldn't stand it and shot Kaso right between the eyes. Open Subtitles جميلو لم يحتمل الأمر فأطلق النار مباشرة بين عيني كاسو
    there in the day, come to me Straight into my arms Open Subtitles ♪ لقد أتى النهر إلي ♪ ♪ مباشرة بين ذراعي ♪
    One speaker noted that exchange of information often worked better when done directly between law enforcement agencies. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن تبادل المعلومات كثيرا ما يجري بشكل أفضل عندما يتم مباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    180. Accidents suffered by insured persons when travelling directly between home and work are also considered to be work accidents. UN 180- وأما الحوادث التي تصيب المؤمن عليه أثناء تنقله مباشرة بين البيت والعمل فهي تعتبر كذلك إصابات عمل.
    The final status negotiations are to be conducted directly between the Palestinians and the Israelis. UN ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Outstanding issues between Palestine and Israel should be negotiated directly between the two parties, outside the United Nations system. UN فالقضايا المعلقة بين فلسطين وإسرائيل ينبغي التفاوض بشأنها مباشرة بين الطرفين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    They do not support the process of negotiation now under way directly between the parties concerned. They do not contribute to a spirit of reconciliation in the Middle East. UN إنها لا تدعم عملية المفاوضات الجارية اﻵن مباشرة بين اﻷطراف المعنية، ولا تسهم في تعزيز روح المصالحة في الشرق اﻷوسط.
    Turkish Cypriots are able to travel, unhindered, directly between Nicosia International Airport and foreign destinations. UN يكون بوسع القبارصة اﻷتراك السفر، دون عوائق، مباشرة بين مطار نيقوسيا الدولي وجهات خارجية.
    Preferably, such partnerships should be concluded directly between Governments and include such aspects as training and maintenance. UN ويفضل أن تُبرم هذه الشراكات بصفة مباشرة بين الحكومات وأن تشمل الجوانب التي هي من قبيل التدريب والصيانة.
    A bio-organic microcircuit that interfaces directly between brain and machine. Open Subtitles دائرة عضوية بيلوجية توصل مباشرة بين الدماغ والآلة
    Contrary to one's self-involved world-view, your house happens to be directly between parts and other parts of this town. Open Subtitles خلافاً لنظرتك الأنانية للعالم منزلك يقع مباشرة بين أجزاء وأجزاء أخري من المدينة
    At the request of either Party they shall consult concerning the renegotiation of any of these agreements, with a view to replacing them by ones concluded directly between the Parties. UN وبناء على طلب أحد الطرفين، يتشاور الطرفان فيما يتعلق بإعادة التفاوض بشأن أي من هذه الاتفاقات، بغية الاستعاضة عنها باتفاقات تبرم مباشرة بين الطرفين.
    Certified agreements would continue to exist between employees, unions and employers, but flexible agreements might be made directly between employers and employees. UN وستبقى الاتفاقات المعتمدة قائمة بين العمال والنقابات وأرباب العمل، ولكن يجوز عقد اتفاقات مرنة بصورة مباشرة بين رب العمل والعاملين لديه.
    Transactions directly between funds other than the General Fund are usually reported as indebtedness from the General Fund to the fund owed and indebtedness to the General Fund from the fund owing. UN وتدرج المعاملات التي تتم مباشرة بين صناديق غير الصندوق العام لﻷمم المتحدة في العادة كمديونية من الصندوق العام للصندوق الدائن ومديونية الى الصندوق العام من الصندوق المدين.
    So far there has not been a use for external funding, since many projects are carried out directly between cooperating partners. UN 591- وحتى الآن لم يتم الاستعانة بالتمويل الخارجي، لأن معظم المشاريع تنفذ مباشرة بين الأطراف المتعاونة.
    $10 million, wired to my account, or I shoot your brother right between the eyes. Open Subtitles 10 ملايين دولار، تحول الى حسابي أو سأقوم باطلاق النار على أخيك مباشرة بين عينيه.
    Straight into my arms ♪ Open Subtitles مباشرة بين ذراعي ♪
    The purpose of this innovation is to link financial resources directly to the achievement of results consistent with the Agency's strategy. UN والغرض من هذا التجديد هو إقامة صلة مباشرة بين الموارد المالية وإنجاز النتائح تمشيا مع استراتيجية الوكالة.
    There is a direct relationship between consumption of fish contaminated by methylmercury and mercury concentration in blood. UN وثمة علاقة مباشرة بين تناول الأسماك الملوثة بميثيل الزئبق وبين درجة تركيز الزئبق في الدم.
    Under this arrangement, the Council would meet the troop-contributing countries directly with the Secretariat. UN وفي إطار هذا الترتيب، سينظم المجلس اجتماعات مباشرة بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    In addition, oversimplified indicators provide no direct link between the performance of a Government and the level of corruption in a country. UN وعلاوة على ذلك، فإن المؤشرات المفرطة في بساطتها لا تربط بصورة مباشرة بين أداء الحكومة ومستوى الفساد في بلد ما.
    On remand, the Court of Appeals agreed with the DOJ and FTC's position that the language of the FTAIA requires a proximate cause connection between the foreign injury and the domestic effects and found that the plaintiffs had not made factual allegations that could be used to establish proximate cause. UN ولدى إرجاع القضية وقفت محكمة الاستئناف موقف وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية من أن لغة قوانين تحسينات مكافحة الاحتكار تقتضي إقامة علاقة سببية مباشرة بين الضرر الخارجي والآثار المحلية وانتهت المحكمة إلى أن المدعين لم يدعوا وقائع يمكن استخدامها لإثبات السبب المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد