These responsibilities are carried out directly and through the following bodies which are attached to the Ministry: | UN | ويُضطلَع بهذه المسؤوليات بصورة مباشرة وعن طريق الهيئات التالية الملحقة بالوزارة: |
Jubilee Campaign has supported several of the Millennium Development Goals directly and through its partners in various countries. | UN | دعمت منظمة حملة اليوبيل عددا من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة مباشرة وعن طريق شركائها في مختلف البلدان. |
To this end I am exercising maximum suasion on the parties, both directly and through my Special Representative, reminding them of the international community's expectation that each will honour its commitments in full and promptly. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، فإني أمارس أقصى قدر من محاولات اﻹقناع من الطرفين، بصورة مباشرة وعن طريق ممثلي الخاص على السواء، مذكرا إياهما بما يتوقعه المجتمع الدولي بأن يحترم كل منهما التزاماته بصورة كاملة وبسرعة. |
94. The Kyrgyz Constitution accords citizens the right to participate in government administration directly and through their representatives. | UN | ٤٩ - ويمنح دستور قيرغيزستان المواطنين حق المشاركة في اﻹدارة الحكومية مباشرة وعن طريق ممثليهم. |
Increasingly close relationships are being established with the agencies and programmes of the system directly and through the work of the Executive Committees and the Senior Management Group. | UN | ويتم بصورة متزايدة إقامة علاقات وثيقة مع وكالات وبرامج المنظومة بصورة مباشرة وعن طريق أعمال اللجان التنفيذية وفريق اﻹدارة اﻷقدم. |
OHCHR, directly and through the United Nations Development Group, is exploring ways and means to be involved in the implementation of the CDF in the pilot countries, and to link it with the CCA and UNDAF process. | UN | ويعكف هذا المكتب على العمل مباشرة وعن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لاستكشاف الطرق والوسائل التي ينبغي استخدامها في تنفيذ الإطار الإنمائي الشامل في البلدان التجريبية، ولربطه مع عملية التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Funding is now being sought for those projects directly and through an informal consultative group on resource mobilization, established by the Commission in 1996, which successfully mobilized some resources in 1997. | UN | ويجري اﻵن البحث عن تمويل لتلك المشاريع مباشرة وعن طريق فريق تشاوري غير رسمي معني بتعبئة الموارد شكلته اللجنة في عام ٦٩٩١ ونجح في تعبئة بعض الموارد في عام ٧٩٩١ . |
1. The Parties shall work closely together, directly and through relevant intergovernmental organizations, in the elaboration and implementation of action programmes. | UN | ١- تتعاون اﻷطراف المتعاقدة معا تعاونا وثيقا، بصورة مباشرة وعن طريق المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، في صياغة وتنفيذ برامج العمل. |
As part of its contribution to the definition and elaboration of Africa's strategy and programme for the implementation of Agenda 21, the Commission, directly and through its subsidiary cooperating institutions, has provided the intellectual justification for linking natural disaster reduction to the quest for sustainable development in Africa. | UN | وكجزء من إسهامها في تحديد وصياغة استراتيجية افريقيا وبرنامجها لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، قدمت اللجنة مباشرة وعن طريق مؤسساتها الفرعية المتعاونة، التبرير المنطقي وراء ربط مسألة الحد من الكوارث الطبيعية بالسعي نحو تحقيق التنمية المستدامة في افريقيا. |
Accordingly, women have the right to take part in the conduct of public affairs, directly and through freely chosen representatives; the right to vote and to be elected to any level of the Government; to be a member of any political organization, labour union, trade organization, or employers' or professional association of their will. | UN | وبناء عليه، فإن المرأة تملك الحق في الاشتراك في إدارة الشؤون العامة، مباشرة وعن طريق ممثلين يختارون بحرية؛ والحق في التصويت وفي أن تنتخب إلى أي مستوى من مستويات الحكومة؛ وأن تكون عضواً في أية منظمة سياسية، أو نقابة للعمال، أو منظمة تجارية أو رابطة للموظفين أو المهنيين بناء على رغبتها. |
(iv) bis. Promote, directly and through international organizations that deal with trade, greater market access of forest-related goods and services. | UN | ' ٤ ' )مكررا( الدعوة بصورة مباشرة وعن طريق المنظمات الدولية التي تعنى بالتجارة الى زيادة إمكانية وصول السلع والخدمات المتصلة بالغابات الى اﻷسواق. |
3. Requests the Executive Director to initiate a process of consultations with Governments and other relevant parties, directly and through the Committee of Permanent Representatives and the High-level Committee of Ministers and Officials, in order to fully develop a strategy for stable, adequate and predictable funding for the United Nations Environment Programme; | UN | ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي المبادرة بعملية مشاورات مع الحكومات واﻷطراف اﻷخرى ذات الصلة، مباشرة وعن طريق لجنة الممثلين الدائمين واللجنة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين، بهدف إجراء تطوير كامل لاستراتيجية للتمويل المستقر، والكافي والمضمون لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
34. WMO runs several programmes related to the mitigation of natural disasters and participates actively in the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction, both directly and through national meteorological and hydrological services and several regional specialized meteorological centres. | UN | 34 - وتنفذ المنظمة العالمية للأرصاد الجوية عدداً من البرامج المتعلقة بالتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية، وتشارك بنشاط في تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وذلك بصورة مباشرة وعن طريق الدوائر الوطنية المعنية للأرصاد الجوية والمائية وعدد من مراكز الأرصاد الجوية المتخصصة الإقليمية. |
In addition to maintaining liaison with UNOSOM II, United Nations specialized agencies, NGOs and other relevant organizations directly and through the central administrative departments and the TNC, the regional councils shall also be responsible for law and order at the regional level. | UN | وبالاضافة الى قيام المجالس الاقليمية بالمحافظة على الاتصال بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات ذات الصلة وذلك بصورة مباشرة وعن طريق ادارات الشؤون الادارية المركزية والمجلس الوطني الانتقالي، فإنها ستكون مسؤولة أيضا عن القانون والنظام على الصعيد الاقليمي. |
1. The Governing Council, in its decision 20/33, requested the Executive Director to initiate a process of consultations with Governments and other relevant parties, directly and through the Committee of Permanent Representatives and the High-level Committee of Ministers and Officials, in order to fully develop a strategy for stable, adequate and predictable funding for UNEP. | UN | 1 - طلب مجلس الإدارة ، في مقرره 20/33 ، إلى المدير التنفيذي بدء عملية مشاورات مع الحكومات والأطراف الأخرى ذات الصلة ، مباشرة وعن طريق لجنة الممثلين الدائمين واللجنة رفيعة المستوى المؤلفة من الوزراء والمسؤولين ، بهدف إجراء تطوير كامل لاستراتيجية للتمويل المستقر والكافي والمنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة . |
By working with Governments, international negotiators, pharmaceutical companies, regional organizations and the media, the Campaign - directly and through the Internet - mobilized to change policies relating to access to essential drugs and became one of the factors leading to the adoption in November 2001 of the Doha Declaration on TRIPS and Public Health. | UN | وبالعمل جنباً إلى جنب مع الحكومات والمفاوضين الدوليين وشركات الأدوية والمنظمات الإقليمية ووسائط الإعلام، توصلت الحملة - بصورة مباشرة وعن طريق شبكة الإنترنت(56) - إلى حشد الجهود الرامية إلى تغيير السياسات المتعلقة بالحصول على الأدوية الأساسية، وأصبحت أحد العوامل التي أدت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى اعتماد إعلان الدوحة بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة. |
9. In cases of armed conflict and in accordance with international legal standards, directly and through partners: (a) monitor, report on and advocate against the recruitment and use of children in any capacity during armed conflicts; (b) seek commitments from parties to refrain from recruiting and using children; and (c) negotiate the release of children who were recruited and introduce demobilization and reintegration programmes. | UN | 9 - وفي حالات الصراع المسلح ووفقا للمعايير القانونية الدولية، تقوم اليونيسيف بصورة مباشرة وعن طريق الشركاء بما يلي: (أ) رصد تجنيد واستخدام الأطفال بأية صفة من الصفات في صراعات مسلحة وتقديم تقارير عن ذلك واستنكاره؛ و (ب) السعي إلى الحصول على التزامات من الأطراف بالامتناع عن تجنيد الأطفال واستخدامهم؛ و (ج) التفاوض بشأن تسريح الأطفال المجندين وبدء تنفيذ برامج للتسريح وإعادة الإدماج. |
In the Avena case Mexico sought to protect its nationals on death row in the United States through the medium of the Vienna Convention on Consular Relations, arguing that it had " itself suffered, directly and through its nationals " as a result of the United States' failure to grant consular access to its nationals under article 36 (1) of the Convention. | UN | وفي قضية Avena، سعت المكسيك إلى حماية رعاياها المحكوم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة، استناداً إلى اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، واحتجت بأنها " هي نفسها عانت مباشرة وعن طريق رعاياها " نتيجة لعدم سماح الولايات المتحدة لهؤلاء الرعايا بالحصول على المساعدة القنصلية وفقاً لأحكام المادة 36(1) من الاتفاقية. |
g. Provision of information to the Secretary-General and senior United Nations officials, directly, and via e-mail and daily clippings, of breaking international news stories and United Nations-related stories in the media; | UN | ز - توفير معلومات عن الأمين العام، وكبار موظفي الأمم المتحدة بصورة مباشرة وعن طريق البريد الالكتروني، والقصاصات اليومية حول آخر الأخبار الدولية، والأخبار المتصلة بالأمم المتحدة في وسائط الإعلام؛ |