ويكيبيديا

    "مبالغ ضخمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • large amounts
        
    • large sums
        
    • huge sums
        
    • huge amounts
        
    • vast sums
        
    • heavily
        
    • enormous sums
        
    • significant amounts
        
    • considerable amounts
        
    • sizeable funds
        
    • considerable sums
        
    • vast amounts
        
    • substantial sums
        
    • significant sums
        
    • substantial amounts
        
    In retrospect, these safety nets were too little, too temporary and too late, and they absorbed large amounts of funds. UN وبالنظر إلى الوراء، فقد كانت شبكات الأمان هذه ضئيلة للغاية، ومؤقتة للغاية، ومتأخرة للغاية وامتصت مبالغ ضخمة من الأموال.
    Alternatively, aspirant migrants may have to pay very large amounts to the agents who help them. UN ومقابل ذلك، قد يكون على المهاجرين الطامحين أن يدفعوا مبالغ ضخمة جداً للوكلاء الذين يساعدونهم.
    In some cases, business enterprises may be charging large sums of money for making the legal arrangements for such marriages. UN وفي بعض الحالات، كانت بعض مؤسسات الأعمال تفرض مبالغ ضخمة لإجراء الترتيبات القانونية لهذه الزيجات.
    Iran funnels and launders huge sums through the Syrian national banking system to terrorist groups with the Syrian Government's complicity. UN وتقـوم إيران، عبر النظام المصرفي الوطني السوري وباشتراك الحكومة السورية، بتمـرير وغسل مبالغ ضخمة للجماعات الإرهابية.
    Carrying out of transactions or operations involving huge amounts of money for which there are no precedent or fall beyond their normal volume of transactions. UN 1 - القيام بمعاملات أو عمليات تنطوي على مبالغ ضخمة من المال لا سابق لها وتتجاوز الحجم العادي للمعاملات.
    It was considered that corrupt governmental officials and others had siphoned off large amounts of money into private ventures and their own bank accounts. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    It was considered that corrupt governmental officials and others had siphoned off large amounts of money into private ventures and their own bank accounts. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    Disproportionately large amounts are often deducted from wages for unauthorized absences. UN وكثيرا ما تقتطع من اﻷجور مبالغ ضخمة وغير متناسبة عن حالات الغياب بدون إذن.
    large sums are being managed without the necessary transparency and outside the legal process. UN ويجري تصريف مبالغ ضخمة دون توفر الشفافية المطلوبة وخارج العملية القانونية.
    Investigations into the finances of pirates and former pirates have revealed large sums of money circulating inside and outside Somalia, financial dealings with Somali politicians, money-laundering overseas and UN وقد كشفت تحقيقات في أموال قراصنة حاليين وسابقين عن تداول مبالغ ضخمة من الأموال داخل الصومال وخارجه، وعن إبرام
    'large sums of cash were recovered from the ship,'but no figures have yet been released.' Open Subtitles مبالغ ضخمة من المال , قد اُخرجت من السفينة ولكن لم يُعلن عن الرقم بعد
    huge sums have been spent in humanitarian efforts in Rwanda, for example. UN لقد تم إنفاق مبالغ ضخمة في الجهود اﻹنسانية في رواندا على سبيل المثال.
    Both, incidentally, blackmailed me for huge sums of money, the countess and the prostitute. Open Subtitles وعلى حد سواء، ابتزاز لي للحصول على مبالغ ضخمة من المال، والعداء والعاهرة.
    In the case where family members migrate overseas, migrants remit huge amounts back to Samoa, which is a further testimony to the strength of Samoan family ties. UN وفي حالة سفر أفراد الأسرة إلى الخارج، يرسل المهاجرون مبالغ ضخمة إلى ساموا، وهذا دليل آخر على قوة الروابط الأسرية في ساموا.
    vast sums were spent on peacekeeping operations, and the Member States were entitled to demand proper accounting. UN فثمة مبالغ ضخمة تُنفَق على عمليات حفظ السلام، وللدول الأعضاء الحق في طلب إجراء مساءلة صحيحة عنها.
    That was why the Government had invested heavily in the education of the girl child and of women. UN وهذا هو السبب في أن الحكومة قد أنفقت مبالغ ضخمة على تعليم الفتيات والنساء.
    Those countries had invested enormous sums in the repayment of debt, which curtailed the provision of social services in basic areas such as education and health. UN وتنفق تلك البلدان مبالغ ضخمة لسداد الديون، مما يحد من تقديمها الخدمات الاجتماعية في مجالات أساسية مثل التعليم والصحة.
    significant amounts have been drawn in the past to pre-finance such projects. UN وفيما مضى، سحبت مبالغ ضخمة لتمويل تلك المشاريع مقدما.
    The developed countries and the transnational corporations have invested considerable amounts in science and technology. UN وما فتئت البلدان المتقدمة النمو والشركات عبر الوطنية تستثمر مبالغ ضخمة في العلم والتكنولوجيا.
    As stated earlier, there are non-CAP processes by which both United Nations and non-United Nations system organizations, such as ICRC, IFRC and IOM, have raised sizeable funds. UN وحسبما ذكر سلفاً، هناك عمليات غير داخلة في إطار عملية النداءات الموحدة بفضلها جمعت مؤسسات داخلة في منظومة الأمم المتحدة أو غير داخلة فيها، من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة، مبالغ ضخمة.
    At the same time, Nigeria, along with other troop contributors, had been owed considerable sums of money. UN وفي نفس الوقت، استحقت نيجيريا، هي ودول أخرى مساهمة بالقوات، مبالغ ضخمة من الأموال.
    As asset recovery cases were often sensitive and involved vast amounts of money, such impediments and the resulting delays and costs were key sources of frustration. UN ولأن قضايا استرداد الموجودات كثيرا ما تكون حساسة وتنطوي على مبالغ ضخمة من الأموال، فإن تلك العقبات وما ينجم عنها من تأخر وتكاليف تكون مصادر رئيسية للإحباط.
    Our countries need substantial sums of additional resources to help them to regain the pre-crisis level of growth. UN وبالتالي، فإن بلداننا تحتاج إلى مبالغ ضخمة في إطار الموارد الإضافية لتعينها على استعادة مستوى النمو السابق للأزمة.
    The view was expressed that the significant sums of money spent in the country were often not to the benefit of average Afghans, due to the lack of local input on what would best serve particular communities. UN وأشير إلى أن الأفغاني العادي لا يستفيد في كثير من الأحيان مما يُنفَق من مبالغ ضخمة في البلد، نظراً لعدم توافر إسهامات محلية بشأن أفضل السبل لإفادة مجتمعات محلية بعينها.
    They are generally encouraged by the territorial Government as an important source of economic growth as they provide substantial amounts of capital and foreign exchange. UN وبصفة عامة تحظى هذه المصالح بتشجيع من حكومة الاقليم بوصفها مصدرا هاما للنمو الاقتصادي حيث إنها توفر مبالغ ضخمة من رأس المال والعملات اﻷجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد