ويكيبيديا

    "مبتكَرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • innovative
        
    We must bring innovative approaches to education, health, municipal services, and so on. UN فيجب علينا أن نستحدث نُهُجاً مبتكَرة للتعليم والصحة والخدمات البلدية وسواها.
    This must be done in an environment of rapid growth and in an innovative emerging market where decisions have an important economic impact. UN ويجب القيام بذلك في بيئة تتسم بنمو سريع وفي سوق ناشئة مبتكَرة يكون فيها للقرارات تأثير اقتصادي كبير.
    In addition, it was felt that innovative sources of financing can and should be mobilized. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأى المشاركون أن من الممكن، بل ينبغي حشد مصادر تمويل مبتكَرة.
    II. Towards an innovative and targeted approach to address persistent perpetrators of violations of the rights of children in armed conflict UN ثانيا - نحو مقاربة مبتكَرة وهادفة للتعامل مع المتمادين في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    It has been difficult to mobilize the necessary interest among Member States and the NGO community as well, so I think we should try to work in innovative ways. UN وكان من الصعب تعبئة الاهتمام اللازم بين الدول الأعضاء ومجتمع المنظمات غير الحكومية كذلك، لذا، أعتقد أنه ينبغي لنا أن نحاول العمل بأساليب مبتكَرة.
    It could be possible for us to explore innovative ways of engaging civil society without weakening the intergovernmental character, but in order to ensure more constructive discussions. UN وقد يكون من الممكن لنا استكشاف أساليب مبتكَرة لإشراك المجتمع المدني بدون إضعاف الطابع الحكومي الدولي، وإنما لضمان المزيد من المناقشات البنَّاءة.
    Furthermore, we have implemented innovative models of specialized health care services for those suffering from such chronic conditions as diabetes, overweight, obesity and cardiovascular disease. UN وعلاوة على ذلك، نفَّذنا أنماطاً مبتكَرة من خدمات الرعاية الصحية المتخصصة لمَن يُعانون حالات مُزمنة منها داء السكري، والوزن الزائد، والبدانة وأمراض القلب والأوعية الدموية.
    As in previous years, these programmes have pursued the integration of innovative methods and tools in their activities in order to provide sustainable support at the local level. UN ومثلما كان الأمر في السنوات السابقة، واصلت هذه البرامج إدراج أساليب وأدوات مبتكَرة في أنشطتها بغية تقديم الدعم المستدام على الصعيد المحلي.
    In this context, competitiveness is achieved as part of a Schumpeterian logic of capitalist development being a sequence of innovative investments associated with dynamic imperfect competition and productivity gains. UN وفي هذا السياق، تتحقق القدرة التنافسية كجزء من منطق شومبيتر بأن التنمية الرأسمالية هي تسلسل لاستثمارات مبتكَرة ترتبط بمنافسة دينامية غير كاملة وبمكاسب في الإنتاجية.
    The adoption of the Millennium Declaration was followed by other international conferences, which, although they reaffirmed the commitment of both the donor community and the countries receiving aid to seek innovative funding sources and alternatives, did not have the desired effect of alleviating world poverty levels. UN وقد أُلحق اعتماد إعلان الألفية بمؤتمرات دولية أخرى، لم يكن لها الأثر المنشود لتخفيف مستويات الفقر العالمية، على الرغم من أنها أكّدت مجدداً التزام مجتمع المانحين والبلدان المتلقية للمعونة، بالبحث عن مصادر وبدائل تمويل مبتكَرة.
    14. It is my sincere hope that, while we support the importance of maintaining the discussions under this agenda item 7, we can continually try to find innovative approaches to move transparency in armaments forward, with the ultimate objective to enhance our collective security. UN وآمل، مخلصاً، أن نستطيع مواصلة السعي إلى إيجاد نُهُج مبتكَرة للمضي قدماً بالشفافية في مسائل التسلح في الوقت الذي نؤيّد فيه أهمية استمرار المناقشات المتعلقة بالبند 7 من جدول الأعمال هذا، واضعين نصب أعيننا الغاية القصوى المتمثلة في تعزيز أمننا الجماعي.
    With limited surface water and increased water demand notably driven by tourism development, Seychelles is at the front line in the fight for innovative solutions to overcome water scarcity and to move towards the adoption of technologies of renewable energy. UN وإذ تواجه سيشيل نقصاً في المياه السطحية وزيادة في الطلب على المياه بسبب تطور السياحة خاصةً، فإنها في طليعة الكفاح من أجل إيجاد حلول مبتكَرة للتغلب على ندرة المياه والتوجه نحو اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    To ensure that the Conference results in an innovative, concise, focused, forward-looking and action-oriented outcome document and that it is organized in an efficient, effective and inclusive manner, it is proposed that work be carried out in the following four areas: knowledge, engagement, policy and operations. UN ولكي يسفر المؤتمر عن وثيقة ختامية مبتكَرة وموجزةٍ ومحددةِ الأهداف، وذات منحى تطلعي وعمليّ، ولضمان تنظيم المؤتمر بطريقة كفؤة وفعالة وشاملة للجميع، يُقترح أن ينصب العمل على الأبعاد الأربعة التالية: المعرفة والمشاركة والسياسات العامة والعمليات.
    Within the global programme, the modalities for supporting country offices - and through them programme countries - are multiple and reinforcing, and include advisory support, the capture and application of knowledge, and the testing of catalytic and innovative approaches for widespread applicability. UN وفي إطار البرنامج العالمي، فإن طرائق دعم المكاتب القطرية - ومن خلالها البلدان المستفيدة من البرامج - متعددة ومعزِّزة للجهود، وتشمل الدعم الاستشاري، وتدوين المعرفة والعمل بها، واختبار نهوج تحفيزية مبتكَرة قابلة للتطبيق على نطاق واسع.
    Note verbale dated 21 April 2005 from the Permanent Mission of Costa Rica to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the report on the country-led " Initiative on innovative financial mechanisms: searching for viable alternatives to secure the basis for the financial sustainability of forests " UN مذكرة شفوية مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2005 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لكوستاريكا لدى الأمم المتحدة تحيل تقريرا عن " المبادرة القطرية بشأن آليات مالية مبتكَرة: البحث عن بدائل تتوفر فيها مقومات الاستمرار لتأمين أسس التمويل المستدام للغابات "
    (c) Use innovative measures that target the media to strengthen understanding of the concept of equality of women and men and to use the education system to enhance a positive and non-stereotypical portrayal of women and men; UN (ج) اتخاذ تدابير مبتكَرة تستهدف وسائط الإعلام من أجل زيادة فهم فكرة المساواة بين المرأة والرجل والاستفادة من نظام التعليم من أجل إعطاء صورة إيجابية وغير نمطية عن المرأة والرجل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد