Asset recovery as a fundamental principle of the Convention | UN | استرداد الأصول باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية |
They noted that the return of assets was a fundamental principle of the Convention but recognized that many challenges existed in asset recovery practice. | UN | ولاحظوا أن إعادة الموجودات تشكّل مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية، ولكنهم اعترفوا بوجود العديد من التحديات في الممارسة المتّبعة في استرداد الموجودات. |
C. Asset recovery as a fundamental principle of the Convention | UN | جيم- استرداد الأصول باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية |
That had become a basic principle of international law. | UN | وقد أصبح هذا الحكم مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي. |
Its commitment was guided by the tenets of Islam, where equality of all people was enshrined as a cardinal principle of the faith. | UN | وهي تهتدي في التزامها ذلك بمبادئ الإسلام الذي يجعل من المساواة بين البشر مبدأ أساسيا من مبادئ الإيمان. |
In this regard, it restated the right to self-determination as an essential principle of generally accepted principles of international law. | UN | فقد أكدت مجددا في هذا الصدد حق تقرير المصير بوصفه مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي المسلم بها عموما. |
Accordingly, article 51 provides for the return of assets to States of origin as a fundamental principle of the Convention. | UN | ومن ثم، فإنّ المادة 51 تنصّ على إعادة الأصول إلى دولها الأصلية باعتبار ذلك مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية. |
His delegation's vote in favour of the draft resolution did not mean that it was taking sides with any specific country, but rather that it supported a fundamental principle of international law. | UN | إن بوركينا فاسو، بتأييدها لمشروع القرار، لا تنحاز إلى هذا البلد أو ذاك، بل تدعم مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي. |
The OHCHR Investigation violated the fundamental principle of international law according to which national remedies must be exhausted before resorting to international mechanisms. | UN | وينتهك التحقيق الذي تجريه المفوضية مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي ينص على وجوب استنفاد سبل الانتصاف الوطنية قبل اللجوء إلى الآليات الدولية. |
The Norwegian Government considered that user participation should be a fundamental principle of the health-care system, and the Ministry would ensure that users' voices were heard. | UN | وترى الحكومة النرويجية أن مشاركة المستخدمين يجب أن يكون مبدأ أساسيا من المبادئ التي ترعى تنظيم الخدمات الصحية، وستعمل الوزارة على إسماع أصواتهم. |
It is well known that the principle pacta sunt servanda, which is a fundamental principle of international law governing the contractual relations between States, is based on reciprocity, being a two-way road. | UN | فمن المعروف جيدا أن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، الذي يشكل مبدأ أساسيا من القانون الدولي الذي يحكم العلاقات التعاقدية بين الدول، يستند إلى مبدأ المعاملة بالمثل الذي ينطبق على الطرفين. |
While the selection of the means to be used is left up to the States involved, in its view it is a fundamental principle of international law that these have to be resorted to before the imposition of extreme measures such as sanctions. | UN | ويرى الوفد أنه رغم أن اختيار الوسائل المستخدمة متروك للدول المعنية، فإن استخدامها قبل توقيع تدابير صارمة من قبيل الجزاءات يعد مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي. |
33. As a fundamental principle of the Convention, asset recovery attracted considerable attention. | UN | 33- وحظي استرداد الموجودات بالكثير من الاهتمام بوصفه مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية. |
Some members, while recognizing the importance of non-intervention as a fundamental principle of contemporary international law, had considered the concept to be too nebulous and not sufficiently rigorous for criminal law purposes. | UN | وإذا كان بعض اﻷعضاء يقرون بأهمية عدم التدخل باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي المعاصر، فإن مفهومه مغرق في الغموض ولا يتسم بالدقة المطلوبة في القانون الجنائي. |
68. International tribunals have widely recognized State sovereignty as a fundamental principle of international law. | UN | 68 - واعترفت المحاكم الدولية على نطاق واسع بسيادة الدول، بوصفها مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي. |
That argument, according to one view, violated a basic principle of diplomatic protection: for an injury to be attributable to a State, a denial of justice had to have occurred, in the sense that there could be no further possibility of obtaining reparation or satisfaction from the State to which the act was attributable. | UN | إلا أن هذا القول، حسب أحد الآراء، انتهك مبدأ أساسيا من مبادئ الحماية الدبلوماسية وهو: أنه لكي يعزى ضرر إلى دولة من الدول يلزم أن يكون قد حدث الحرمان من العدالة، بمعنى ألا تكون هناك إمكانية أخرى للحصول على الجبر أو الترضية من الدولة التي ينسب إليها الفعل. |
The rejected proposal therefore undermines a basic principle of international law in general and the Charter in particular, in this case respect for the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China. | UN | لذلك فإن الاقتراح المرفوض يقوض مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي بصفة عامة والميثاق بصفة خاصة، والمتعلق في هذه الحالة باحترام سيادة جمهورية الصين الشعبية وسلامة أراضيها. |
It must surely be a basic principle of elementary justice that parties most directly affected by a particular situation should be allowed to present their views directly to the body that will have the most influence over any action that the United Nations may take on that situation. | UN | ولا بد أن يكون بالتأكيد مبدأ أساسيا من مبادئ العدالة اﻷولية السماح للأطراف التي تتأثر مباشرة بموقف معين بتقديم وجهات نظرها مباشرة إلى الهيئة التي لهــا أكبر نفـــوذ فــي أية إجراءات قد تتخذها اﻷمم المتحدة بالنسبة لتلك الحالــة. |
Under the new arrangements, all parties to the conflict are committed to the implementation of those resolutions, affirming a cardinal principle of international law: the inadmissibility of the acquisition of territory by force. | UN | وبموجب الترتيبات الجديدة أبدى جميع أطراف الصراع التزامهم بتنفيذ هذين القرارين، مؤكدين مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي ألا وهو عدم قبول اكتساب اﻷراضي عن طريق القوة. |
It is of imperative importance to note that the International Court of Justice has, in some instances, reaffirmed the rights of diplomatic immunity as a cardinal principle of customary international law. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن نلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية، قد كررت في بعض الحالات التأكيد على حقوق الحصانة الدبلوماسية باعتبارها مبدأ أساسيا من مبادئ القانون العرفي الدولي. |
It follows that an essential principle of the Tunisian Constitution is thereby established, namely, the superiority of treaties to internal legislation. | UN | ويترتب على هذا أن مبدأ أساسيا من مبادئ الدستور التونسي مكرس ألا وهو أسبقية المعاهدات على التشريع الداخلي. |
In response, the secretariat assured members that children’s active participation in learning at all levels was a fundamental tenet of the strategy. | UN | وفي معرض ردها، طمأنت اﻷمانة اﻷعضاء أن المشاركة النشطة لﻷطفال في جميع مستويات التعليم تمثﱢل مبدأ أساسيا من مبادئ الاستراتيجية. |