ويكيبيديا

    "مبدأ افتراض البراءة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principle of presumption of innocence
        
    • principle of the presumption of innocence
        
    • principle of innocence
        
    • be presumed innocent has not
        
    • right to be presumed innocent
        
    With regard to article 14, paragraph 2, he claims to have been convicted in the absence of sufficient evidence to set aside the principle of presumption of innocence. UN أما بالنسبة للفقرة 2 من المادة 14، فيدّعي صاحب البلاغ أنه أُدين بدون أدلة كافية تبرر استبعاد مبدأ افتراض البراءة.
    With regard to article 14, paragraph 2, he claims to have been convicted in the absence of sufficient evidence to set aside the principle of presumption of innocence. UN أما بالنسبة للفقرة 2 من المادة 14، فيدّعي صاحب البلاغ أنه أُدين بدون أدلة كافية تبرر استبعاد مبدأ افتراض البراءة.
    The principle of presumption of innocence had not been respected and many of the sentences had been unlawful. UN ولا يُحترم مبدأ افتراض البراءة وكثير من الأحكام التي صدرت كانت غير مشروعة.
    In the view of both the author and the Court of Civil Appeal, by reversing the burden of proof, the Criminal Court of Grasse violated the principle of the presumption of innocence. UN وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية.
    According to the State party, such individualized and subjective appraisal by the Courts is consistent with the principle of the presumption of innocence. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا التقدير الذاتي للمحاكم الذي يختلف وفقا لخصوصيات الأفراد يتسق مع مبدأ افتراض البراءة.
    In that connection, the principle of the presumption of innocence was the basis of all judicial proceedings. UN وفي هذا الصدد، يكون مبدأ افتراض البراءة هو أساس أي إجراء قضائي.
    The establishment of the principle of presumption of innocence for every accused person, which was already provided for; UN إرساء مبدأ افتراض البراءة لكل شخص متهم، وهو مبدأ كان منصوصاً عليه في الأصل؛
    This rationale stems from the principle of presumption of innocence. UN وهذا الأساس المنطقي مستمد من مبدأ افتراض البراءة.
    44. In this context, the Working Group recalls the universal validity of the fundamental principle of presumption of innocence. UN 44- وفي هذا السياق يشير الفريق العامل إلى مبدأ افتراض البراءة وصحة هذا المبدأ على الصعيد العالمي.
    Moreover, the fact that the length of detention depended on the severity of the offence was not in conformity with article 9 of the Covenant and ran counter to the principle of presumption of innocence. UN وفضلاً عن ذلك فإن كون طول مدة الاحتجاز يرتبط بخطورة الجريمة لا يتوافق، مع المادة ٩ من العهد ويتعارض مع مبدأ افتراض البراءة.
    In addition, the principle of presumption of innocence and the accused's right to be informed in detail of the charges against them are also established in the Federal Constitution. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور الاتحادي على مبدأ افتراض البراءة والاعتراف لكل شخص متهم بالحق في أن يحاط علماً بالتفصيل بالتهم الموجهة إليه.
    There are still instances where investigating bodies and the courts violate the principle of presumption of innocence proclaimed in article 26 of the Constitution of Uzbekistan; UN ولا تزال هناك حالات تنتهك فيها أجهزة التحقيق والمحاكم، مبدأ افتراض البراءة المنصوص عليه في المادة ٢٦ من دستور جمهورية أوزبكستان.
    Finally, it requires that the defendant prove that alleged damages that are the subject of the proceeding against him were not caused by his own negligence, which appears to undermine the principle of presumption of innocence. UN وأخيراً فإنه يقتضي أن يثبت المدعى عليه أن الأضرار المزعومة التي تشكل موضوع الدعوى المقامة ضده لا تعزى إلى إهماله الشخصي ومن الواضح أن هذا يقوض مبدأ افتراض البراءة.
    In the view of both the author and the Court of Civil Appeal, by reversing the burden of proof, the Criminal Court of Grasse violated the principle of the presumption of innocence. UN وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية.
    That meant that, in Italy, there was a sort of pre-judgment, which was not compatible with the principle of the presumption of innocence. UN ويوجد على هذا النحو في ايطاليا نوعاً من الحكم المسبق لا يتفق مع مبدأ افتراض البراءة.
    Articles 44 to 46 of the draft Code call for the protection of privacy and of the human being right from birth, as well as the principle of the presumption of innocence. UN وتدعو المواد من 44 إلى 46 من المشروع إلى احترام الحياة الخاصة واحترام الإنسان، منذ ولادته، وكذلك مبدأ افتراض البراءة.
    27. The authors of JS1 expressed concern that, since 2009, there had been routine violations of the principle of the presumption of innocence and of the right to protect one's image. UN 27- وأعربت الورقة أيضاً عن القلق من تفشي انتهاكات مبدأ افتراض البراءة والحق في الصورة منذ عام 2009.
    Consequently, as no judgement had been made as to the criminal liability of the author, the Committee considered that the direct reference to the author's case by the President of the Republic, and the form it took, violated the principle of the presumption of innocence. UN ومن ثم، ونظراً لعدم إصدار حكم فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية لصاحب البلاغ، اعتبرت اللجنة أن إشارة رئيس الجمهورية المباشرة إلى قضية صاحب البلاغ، والشكل الذي اتخذته ينتهك مبدأ افتراض البراءة.
    The State party should reinforce the importance of the principle of the presumption of innocence and the other guarantees covered by article 14 of the Covenant in training for judges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعزز تدريب القُضاة على أهمية مبدأ افتراض البراءة وغيرها من الضمانات الواردة في المادة 14 من العهد.
    Setting the assessment criteria for the IAEA in a normal and non-discriminatory manner, based on the principle of innocence. UN :: وضع معايير التقييم للوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة عادية ولا تتسم بالتمييز، استنادا إلى مبدأ افتراض البراءة.
    3.3 With regard to article 14, the author asserts that he has no access to a judicial procedure whereby he may challenge, in a fair hearing, the conclusions reached by parliament and the administration and that his right to be presumed innocent has not been respected. UN 3-3 وفيما يخص المادة 14، يشدد صاحب البلاغ على أنه ليس في متناوله إجراء قضائي للطعن في الاستنتاجات البرلمانية والإدارية ولفرض مراعاة مبدأ افتراض البراءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد