ويكيبيديا

    "مبدأ القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principle of international law
        
    • international law principle
        
    • principles of the law of nations
        
    This is unacceptable, this is against the Charter of OAU. This is against the accepted principle of international law. Border disputes are never resolved or should never be resolved by resorting to force " . UN هذا أمر غير مقبول، وهو يتنافى مع ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويتنافى مع مبدأ القانون الدولي المقبول، إذ أن المنازعات الحدودية لا تحل أبدا أو ينبغي ألا تحل أبدا باللجوء إلى القوة.
    The principle of international law would not afford protection to the person concerned against domestic law. UN إن مبدأ القانون الدولي لن يوفر الحماية للشخص المعني رغم القانون المحلي.
    57. Reference was made to the principle of international law whereby its rules solely obligate the States. UN ٥٧ - وأشير أيضا الى مبدأ القانون الدولي الذي يقضي بألا تخضع ﻷحكامه سوى الدول.
    He concluded by thanking those delegations that had made statements supporting the principle of international law and the authority of the Headquarters Agreement. UN واختتم بتوجيه الشكر إلى الوفود التي أدلت ببيانات تدعم مبدأ القانون الدولي وسلطة اتفاق المقر.
    Rather, it has proven difficult to agree on the precise definition of what constitutes " intervention " and, in particular, whether economic coercive measures fall under the core of the customary international law principle of non-intervention. UN بل ثبت أنه من الصعب الاتفاق على تعريف دقيق لما يشكّل " تدخلاً " ، وبصفة خاصة ما إذا كانت التدابير القسرية الاقتصادية تدخل في إطار مبدأ القانون الدولي العرفي الأساسي بعدم التدخل.
    The resolution infringed on the principle of international law by which international mechanisms could not take action on human rights issues until all national remedies had been exhausted. UN وأضاف أن القرار فيه تعد على مبدأ القانون الدولي الذي لا يجيز للآليات الدولية أن تتخذ إجراءات بشأن مسائل حقوق الإنسان إلى حين استنفاد جميع سبل الانتصاف الوطنية.
    The principle of international law is that deprivation of liberty before or during a trial must not be the general rule and that release on bail subject to appearance in court and execution of judgement is to be preferred. UN وينص مبدأ القانون الدولي على عدم جواز أن يكون حرمان الأشخاص من الحرية على ذمة المحاكمة أو خلالها هو القاعدة العامة، ووجوب تعليق الإفراج عنهم على ضمانات تكفل حضورهم في مرحلة الإجراءات القضائية ولتنفيذ الحكم.
    " The principle of international law, which under certain circumstances protects the representatives of a State, cannot be applied to acts which are condemned as criminal by international law. UN ' ' إن مبدأ القانون الدولي الذي يحمي في ظروف معينة ممثلي دولة لا يمكن تطبيقه على أعمال يدينها القانون الدولي باعتبارها أعمالا إجرامية.
    Bearing in mind the generally accepted principle of international law that nuclear waste should be stored or disposed of in the country where they are generated, UN وإذ تضع في الاعتبار مبدأ القانون الدولي الذي يلقى قبولا عاما والذي يقضي بتخزين النفايات النووية أو التخلص منها في البلد الذي قام بتوليدها،
    While the purpose of that provision was to restrain the injured State from taking countermeasures and to prevent further disputes from arising between the parties, it ran counter to the principle of international law that arbitration should have the consent of all the parties to a dispute. UN وبينما يهدف هذا الحكم إلى ثني الدولة المضرورة من اتخاذ تدابير مضادة ومنع نشوء منازعات أخرى بين الطرفين، فإنه يتناقض مع مبدأ القانون الدولي القائل بأن التحكيم ينبغي أن ينال موافقة جميع أطراف النزاع.
    This would be coupled with the application of the principle of international law concerning nonrefoulement, the inherent right of the refugee not to be pushed back to areas of danger. UN ومن شأن ذلك أن يترافق مع تطبيق مبدأ القانون الدولي المتعلق بعدم الإعادة القسرية، وهو حق أصيل بعدم إعادة اللاجئ بالقوة إلى مناطق الخطر.
    This provision establishes what can be called an automatic adaptation of domestic law to general international law, and thus appears to be strongly hinged on the principle of international law. UN ويحدد هذا الحكم ما يمكن تسميته بالتكيف التلقائي للقانون المحلي مع القانون الدولي العام، وهكذا يبدو أنه يعتمد بقوة على مبدأ القانون الدولي.
    63. The first comment related, mutatis mutandis, to the principle of international law known as the “Martens clause”. UN ٦٣ - وأولى هذه الملاحظات تتعلق، مع إجراء التغيير اللازم، بتوفيق النص مع مبدأ القانون الدولي المعروف " بشرط مارتنز " .
    The remark was made that while the purpose of that provision was to restrain the injured State from taking countermeasures and to prevent further disputes from arising between the parties, it ran counter to the principle of international law that arbitration should have the consent of all the parties to a dispute. UN وأبديت ملاحظة مفادها أنه وإن كان الغرض من ذلك الحكم هو كبح جماح الدولة المضرورة حتى لا تتخذ تدابير مضادة، والحيلولة دون نشوء مزيد من المنازعات بين اﻷطراف، فإنه يناقض مبدأ القانون الدولي الذي مفاده ضرورة أن يحظى التحكيم بموافقة جميع اﻷطراف في النزاع.
    “The principle of international law which, under certain circumstances, protects the representatives of a State, cannot be applied to acts which are condemned as criminal by international law. UN " إن مبدأ القانون الدولي الذي يحمي ممثلي دولة ما في ظل ظروف معينة لا يمكن أن يطبق على اﻷفعال التي تعتبر إجرامية بموجب القانون الدولي.
    After gaining independence on 8 October 1991, Croatia's boundaries within the former Yugoslavia, including the boundary with the Republic of Montenegro, became " frontiers protected by international law " based on the principle of international law uti possidetis. UN وبعد نيل الاستقلال في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أصبحت حدود كرواتيا داخل يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك الحدود مع جمهورية الجبل اﻷسود، " حدودا يحميها القانون الدولي " استنادا إلى مبدأ القانون الدولي لكلﱢ ما حاز.
    Would Barbados please explain how it deals with a foreign national who is present in Barbados and who is suspected of having committed a terrorist act abroad, in light of the " prosecute or extradite " (aut dedere aut iudicare) principle of international law? UN يرجى أن تتكرم بربادوس بتوضيح الكيفية التي تعامل بها مواطن أجنبي يقيم في بربادوس ويشتبه في ارتكابه عملا إرهابيا في الخارج، وذلك في ضوء مبدأ القانون الدولي " المحاكمة أو التسليم " ؟
    Both instruments were based on the same principle of international law, that every internationally wrongful act incurred international responsibility. The many difficulties arising from the scarcity of international practice relevant to the topic had been successfully solved. UN وكلتا الأداتين تستندان إلى نفس مبدأ القانون الدولي وهو أن كل فعل غير جائز دولياً إنما تترتب عليه مسؤولية دولية، كما أن الصعوبات الكثيرة التي تثور من جراء ندرة الممارسة الدولية المتصلة بالموضوع تم حلها بنجاح.
    7. The view was expressed that the principle of international law, non-intervention and sovereignty of Member States, should have been better reflected in the framework. UN 7 - وأعربوا عن رأي مفاده أن مبدأ القانون الدولي الذي يقضي بعدم التدخل وسيادة الدول الأعضاء كان ينبغي أن ينعكس على نحو أفضل في الإطار.
    36. There has been much discussion internationally on whether these flows amount to forced migration and the search for asylum, which would give rise to refugee status, coupled with the application of the international law principle of non-refoulement, the right of the refugee not to be pushed back to areas of danger. UN 36- وأجريت مناقشات عديدة على الصعيد الدولي لمعرفة ما إذا كانت تلك التدفقات تعتبر بمثابة هجرة قسرية وما إذا كان السعي للجوء، الذي قد يفضي إلى منح مركز اللاجئ، يقترن بتطبيق مبدأ القانون الدولي الذي يقضي بعدم الرد وينص على حق اللاجئ بألاَّ يعاد إلى مناطق التهلكة.
    According to the preamble to the Hague Convention of 18 October 1907 - approved in France by the Act of 25 May 1910, populations remain under the protection and the rule of the principles of the law of nations, as they result inter alia from the laws of humanity and the dictates of the public conscience. UN ونستخلص من البروتوكول الملحق باتفاقية لاهاي بتاريخ ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٠٩١، والمعتمد عملاً بالقانون الفرنسي الصادر في ٥٢ أيار/مايو ٠١٩١، أنه ينبغي أن يبقى السكان تحت حماية وسلطة مبدأ القانون الدولي العام على النحو المكرس لا سيما في القوانين اﻹنسانية ومتطلبات الوجدان العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد