Therefore, it is vital that we develop common practices and the capacity to implement the principle of the responsibility to protect. | UN | ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
Ever since the 2005 World Summit, when our heads of State or Government agreed on the principle of the responsibility to protect, that principle had to be made operative. | UN | لقد تعين تفعيل ذلك المبدأ منذ القمة العالمية لعام 2005، عندما أقر رؤساء دولنا أو حكوماتنا مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
This is the challenge that we need to meet in order to keep the principle of the responsibility to protect from being a mere scarecrow. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجب أن نتغلب عليه في سبيل الحيلولة دون تحول مبدأ المسؤولية عن الحماية إلى فزاعة لا تفزع أحدا. |
:: Will adoption of the responsibility to protect principle in the practice of collective security more likely enhance or undermine respect for international law? | UN | :: هل من المرجح أن يؤدي اعتماد مبدأ المسؤولية عن الحماية ضمن ممارسات الأمن الجماعي إلى تعزيز احترام القانون الدولي أو إلى إضعافه؟ |
The doctrine of the responsibility to protect was directed at a double failing in humanity: a failing by the international community to react as it should, but at the same time a failing of humanity in those who thought that they were entitled to maim and slaughter their fellow-human beings. | UN | وقد استهدف مبدأ المسؤولية عن الحماية هذا انتفاء تقصير إنساني مزدوج: تقصير المجتمع الدولي في اتخاذ ما كان ينبغي له اتخاذه، ثم في الوقت ذاته حين ينتفى الحس الإنساني في أولئك الذين يظنون أنه يحق لهم التمثيل بإخوانهم من بني البشر وذبحهم. |
That is why Belgium wholeheartedly supports the principle of the responsibility to protect. | UN | لذلك السبب تؤيد بلجيكا تأييدا تاما مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
I am referring here to the principle of the responsibility to protect. | UN | وإنني أشير هنا إلى مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
It safeguards the rule of law in the international arena and is therefore well placed to complement the implementation of the principle of the responsibility to protect. | UN | إنها تحرس سيادة القانون على الساحة الدولية ويمكنها بالتالي أن تكمل تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
Further efforts should be made to forge a common understanding of the conditions and application of the principle of the responsibility to protect. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لإيجاد تفاهم مشترك لشروط وتطبيق مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
The principle of the responsibility to protect can no longer be confined to paper. | UN | ولم يعد ممكنا أن يقتصر مبدأ المسؤولية عن الحماية على الورق. |
The principle of the responsibility to protect was considered by the ancient ius gentium as the foundation of every action taken by those in government with regard to the governed. | UN | كان قانون التاريخ القديم للعلاقة بين الدول يعتبر مبدأ المسؤولية عن الحماية الأساس لكل إجراء تتخذه حكومة تجاه المحكومين. |
Finally, I am thinking of the establishment of a Human Rights Council and the endorsement of the principle of the responsibility to protect. | UN | وأخيرا يحضرني إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، والمصادقة على مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
It is noteworthy that we were able to reach agreement on the principle of the responsibility to protect. | UN | وتجدر الإشارة إلى أننا قد تمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
But it is imperative that the principle of the responsibility to protect and the progress made in relation to its application be safeguarded. | UN | لكن من الضروري الحفاظ على مبدأ المسؤولية عن الحماية والتقدم المحرز بشأن تطبيقه. |
The Secretary-General said that the principle of the responsibility to protect is a fundamental humanitarian principle that is here to stay. | UN | قال الأمين العام إن مبدأ المسؤولية عن الحماية مبدأ إنساني أساسي وُجِد ليبقى. |
The key conceptual move made by the principle of the responsibility to protect was to shift the discussion from the discretion or right of third parties to intervene to the responsibility that a variety of actors have, at different levels, to assist in protecting potential victims of atrocity crimes. | UN | وتتمثل النقلة المفاهيمية الرئيسية التي جسدها مبدأ المسؤولية عن الحماية في تحويل النقاش من استنساب الأطراف الثالثة التدخل أو حقها في التدخل، إلى المسؤولية التي تقع على عاتق مجموعة من الجهات الفاعلة عن المساعدة، بدرجات مختلفة، في حماية من يحتمل أن يكونوا ضحايا للجرائم الفظيعة. |
64. In that connection, the principle of the responsibility to protect was applicable to disadvantaged minorities who faced violence. | UN | 64 - وذكرت، في هذا الصدد، أن مبدأ المسؤولية عن الحماية ينطبق على الأقليات المحرومة التي واجهت العنف. |
Faced with genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity, we must adopt the " responsibility to protect " principle as a basis for collective action. | UN | إننا، إذ نواجه الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية، لا بد لنا من اعتماد مبدأ " المسؤولية عن الحماية " كأساس للعمل الجماعي. |
Just as preparedness and early warning systems helped to mitigate natural disasters, so too the doctrine of the responsibility to protect would help to mitigate man-made disasters, by defining a level of crime at which a State was manifestly failing its population and at which the international community had a responsibility to take action. | UN | :: وكما أن نظم الإنذار المبكر تساعد على التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية، فإن مبدأ المسؤولية عن الحماية هو أيضا من شأنه أن يخفف من حدة الكوارث التي يتسبب فيها لإنسان، وذلك عن طريق تحديد مستوى الجريمة الذي تصبح عنده الدولة مقصِّرة تقصيرا بينا في حق سكانها ويتعين عنده أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية اتخاذ إجراءات. |
The Czech Republic supports the principle of responsibility to protect formulated at the 2005 World Summit. | UN | الجمهورية التشيكية تؤيد مبدأ المسؤولية عن الحماية الذي صاغه اجتماع القمة العالمي عام 2005. |
His delegation saw no compelling reason why the responsibility to protect could not be extended to disaster situations. | UN | ولا يرى وفده أيّ سبب وجيه لعدم توسيع مبدأ المسؤولية عن الحماية ليشمل حالات الكوارث. |
Yet such steps would seem to be given increased prominence in the light of the adoption of the responsibility to protect doctrine by the Security Council (resolution 1674 (2006)), and its recent application by way of Security Council resolution 1973 (2011) mandating the protection of civilians in Libya. | UN | على أن هذه الخطوات يبدو أنها اكتسبت مزيدا من الأهمية في ضوء اعتماد مجلس الأمن مبدأ المسؤولية عن الحماية (القرار 1674 (2006)، وتطبيق هذا المبدأ مؤخرا من خلال قرار مجلس الأمن 1973 (2011)، الذي صدر بموجبه تكليف بحماية المدنيين في ليبيا. |