ويكيبيديا

    "مبسطا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • simplified
        
    • simple
        
    • further streamlined
        
    • a streamlined
        
    • streamlined and
        
    The figure below provides a simplified framework for coherence of policies to achieve sustainable, inclusive and equitable growth. UN ويقدم الشكل الوارد أدناه إطارا مبسطا لاتساق السياسات العامة بهدف تحقيق النمو المستدام والشامل للجميع والمنصف.
    29. UNDP has developed a simplified approach to the calculation of reserves be performed annually based on historical data. UN ٢٩ - وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نهجا مبسطا لحساب الاحتياطيات ينفذ سنويا استنادا إلى بيانات زمنية.
    Your report should be simplified and all amendments and corrections should be incorporated into the new document. UN وينبغي أن يكون تقريركم مبسطا كما ينبغي إدماج جميع التعديلات والتصويبات في الوثيقة الجديدة.
    What I would like to see is that the report be simple and with a minimum amount of amendments to the original draft report that was tabled at the beginning of this week. UN وما أود أن أراه هو أن يكون التقرير مبسطا وبأدنى قدر من التعديلات لمشروع القرار الأصلي الذي طرح في بداية هذا الأسبوع.
    The proposed programme budget, therefore, reflects a further streamlined departmental structure of six divisions and offices. UN لذلك فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تعكس هيكلا تنظيميا لﻹدارة مبسطا عن ذي قبل يتألف من ست شُعب ومكاتب.
    29. UNDP has developed a simplified approach to the calculation of reserves be performed annually based on historical data. UN ٢٩ - وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نهجا مبسطا لحساب الاحتياطيات ينفذ سنويا استنادا إلى بيانات زمنية.
    Meanwhile, the Minister requested UNOCI to develop a simplified concept of operations. UN وفي أثناء ذلك، طلب الوزير من العملية أن تضع مفهوما مبسطا للعمليات.
    The updated system represents a simplified and streamlined approach to resource allocation. UN ويمثل النظام المستكمل نهجا مبسطا في تخصيص الموارد.
    :: Draft article 5 sets out a simplified procedure to enable existing States parties to the Convention to become party to the Protocol. UN :: ويبين مشروع المادة 5 إجراء مبسطا لتمكين الدول الأطراف الحالية في الاتفاقية من أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    :: Draft article 5 sets out a simplified procedure to enable existing States parties to the Convention to become party to the Protocol. UN :: ويبين مشروع المادة 5 إجراء مبسطا لتمكين الدول الأطراف الحالية في الاتفاقية من أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    They underscored that the framework was more simplified, focused and user-friendly than its predecessor. UN وأكدت على أن الإطار أصبح مبسطا أكثر وأكثر تركيزا وسهولة من سابقه.
    A special provision for very poor achievers is made in that they receive a simplified and less demanding type of secondary education. UN وهناك حكم خاص يراعي ذوي التحصيل المنخفض، فيتلقَّون نمطا من التعليم مبسطا ولا يتطلب الكثير.
    The new results and competency assessment system offers a simplified approach to performance appraisal, with a focus on results, training and career development as its critical components. UN ويقدم النظام الجديد لتقييم النتائج والكفاءات نهجا مبسطا لتقييم الأداء، مع تركيز على النتائج والتدريب والتطوير الوظيفي.
    In response to the resolution, the Secretariat has developed a simplified contract for secondments from government service and for extensions of secondment, in the form of a tripartite agreement to be signed by the above-mentioned three parties, setting out their basic responsibilities. UN واستجابة لذلك القرار استحدثت اﻷمانة العامة عقدا مبسطا لﻹعارات من الخدمة الحكومية ولتمديدات الاعارة، في شكل اتفاق ثلاثي يوقعه اﻷطراف الثلاثة المذكورة أعلاه، ويحدد مسؤولياتها اﻷساسية.
    It includes a simplified allocation procedure for the shared home and rules concerning the prohibition of contact, harassment and attempts to approach the victimised party and also stipulates that the victimised party is entitled to retain the home in case of violence. UN وهو يشمل إجراء مبسطا لتخصيص المنزل المشترك، فضلا عن قواعد تتصل بحظر الاتصال والتحرش ومحاولات الاقتراب من الطرف الضحية، كما أنه يشترط أن من حق الطرف الضحية أن يحتفظ بالمسكن في حالة وقوع عنف ما.
    Also in Chad, the trade union organization produced, with the support of the Government's Population Division, a simplified manual on population to educate union members about population topics. UN وفي تشاد أيضا، أصدرت منظمة النقابات، بدعم من شعبة السكان التابعة للحكومة، دليلا مبسطا عن السكان بهدف توعية أعضاء النقابات بشأن المواضيع السكانية.
    The annexes to the Guidelines include, inter alia, flowcharts providing a simplified outline of the procedures described in the relevant parts of the Guidelines themselves. UN وتشمل مرفقات المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، مخططات أساسية تضم موجزا مبسطا للإجراءات الواردة في الأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية نفسها.
    And lastly, it was the building of an accountability system for all staff, including a simplified performance appraisal system and the accountability of managers for their administrative decisions before the appeals bodies. UN وأخيرا، هو بناء نظام لمساءلة جميع الموظفين يشمل نظاما مبسطا لتقييم اﻷداء ولمساءلة المديرين أمام هيئات الطعون عما يصدرونه من قرارات إدارية.
    The representative recalled that the Commission had concluded in 1996 that there was no technical reason at that time to depart from the current adjustment procedure, which was simple, logical and transparent. UN كما أن اللجنة خلصت في عام 1996 إلى أنه لم يكن هناك سبب موضوعي يدعو في ذلك الوقت لتغيير إجراء التسوية الحالي الذي كان مبسطا ومنطقيا وشفافا.
    A scale of assessment which is simple, transparent and fair and is perceived to be so by all Member States could contribute to an improvement of payment patterns and thus alleviate the severe cash-flow problems of the Organization. UN إن وجود جدول لﻷنصبة المقررة يكون مبسطا وشفافا ومنصفا - وتكون هذه هي الصورة التي تراه بها جميع الدول اﻷعضاء - أمر من شأنه أن يسهم في تحسين أنماط الدفع، فيخفف بذلك من المشاكل الحادة التي تصادفها المنظمة من حيث السيولة النقدية.
    25.5 The proposed programme budget, therefore, reflects a further streamlined departmental structure of six divisions and offices, as follows: UN ٢٥-٥ ومن ثم فإن الميزانية البرنامجية تعكس هيكلا تنظيميا مبسطا عن ذي قبل يتألف من ست شُعب ومكاتب على النحو التالي:
    We could, for example, envisage a streamlined agenda of a limited number of items relevant in terms of contemporary problems and challenges. UN ويمكننا، على سبيل المثال، أن نتصور جدول أعمال مبسطا يتضمن عددا محدودا من البنود ذات الصلة بالمشاكل والتحديات المعاصرة.
    Member States had adopted a new, streamlined and efficient structure, which would enhance the Organization’s credibility and improve its image. UN فالدول اﻷعضاء قد اعتمدت هيكلا فعالا مبسطا جديدا من شأنه أن يعزز مصداقية المنظمة وأن يحسن صورتها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد