ويكيبيديا

    "مبسّطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • simplified
        
    • streamlined
        
    • simple
        
    • non-esoteric
        
    • through light-touch
        
    • layman
        
    In this context, the Organization has published simplified educational brochures on life skills and distributing them among women from different walks of life. UN ونشرت المنظمة في هذا السياق كتيبات تثقيفية مبسّطة عن هذه المهارات الحياتية، ووزعتها على النساء في مختلف مسارب الحياة.
    Newspapers were established by means of a simplified declaratory process pursuant to the 1990 Information Act. UN وتُنشأ الصحف عن طريق عملية إعلان مبسّطة وفقاً لقانون الإعلام لسنة 1990.
    Foreigners who benefit from complementary protection have simplified access to the labour market. UN ويمكن للأجانب الذين يستفيدون من حماية تكميلية الوصول بطريقة مبسّطة إلى سوق العمل.
    We have maintained a very streamlined Cabinet structure and significantly controlled Government operational costs. UN وحافظنا على هيكل حكومي مبسّطة جدا، وتكاليف تشغيلية حكومية مضبوطة بدقة.
    The current draft was a streamlined version of the 2006 consensus text and contained some new elements. UN وأضافت أن المشروع الحالي هو صيغة مبسّطة للنصّ الذي حظي على توافق الآراء عام 2006 ويتضمّن بعض العناصر الجديدة.
    In very simple terms, it captures energy that's normally wasted - during braking, for example - and keeps it for when you need it. Open Subtitles بعبارة مبسّطة, يحفظ الطاقة الضائعة على سبيل المثال عند استخدام المكابح ويولدّها مرة اخرى عند الحاجه لها
    These include, among others, the development of a reporting structure, and a project document template based on results-based management (RBM) as well as the establishment of simplified project approval procedures. UN وتشمل هذه الفرص، ضمن ما تشمل، وضع هيكل للإبلاغ، ونموذج معياري لوثائق المشاريع يستند إلى مفهوم الإدارة القائمة على النتائج، وكذلك إرساء إجراءات مبسّطة للموافقة على المشاريع.
    To accelerate these early implementation efforts, the fund might ideally adopt simplified procedures and short processing times for applications. UN وعملاً على الإسراع في جهود التنفيذ المبكِّر، حبّذا لو تبنّى الصندوق إجراءات مبسّطة وسريعة للتطبيق.
    To accelerate early efforts to implement the new mercury instrument, such a fund might ideally use simplified procedures and short processing times for applications. UN إذا كان المقصود هو الإسراع في تنفيذ صك الزئبق الجديد، فمن الأفضل من الناحية المثالية استعمال إجراءات مبسّطة وإجراءات سريعة لمعالجة الطلبات.
    Half of the States under review allowed for simplified extradition proceedings, generally in cases where the person sought had consented to extradition. UN وتتيح نصف الدول موضعِ الاستعراض إجراءات مبسّطة لتسليم المطلوبين، وذلك عموماً في الحالات التي يوافق فيها الشخص المطلوب على التسليم.
    Chilean legislation also provides for a simplified extradition procedure for cases in which the person sought agrees to his or her extradition. UN كما تنصُّ التشريعات الشيلية على إجراءات تسليم مبسّطة في القضايا التي يوافق فيها الشخص المطلوب على أن يُسلَّم.
    (ii) Access to decision-making authorities through simplified administrative procedures UN `2` الوصول إلى سلطات اتخاذ القرارات بإجراءات إدارية مبسّطة
    The task force would also endeavour to identify simplified ways of assessing costs. UN وسوف تسعى فرقة العمل أيضا إلى استبانة طرائق مبسّطة لتقدير التكاليف.
    Before then, writing was basically lots of simplified little pictures of things. Open Subtitles قبل الأبجدية، كان أساس الكتابة عِدّة صور مبسّطة للأحداث لذا قد تجد صورة لسمكة
    This model is necessarily simplified, since in discussions with subject-matter experts, it was determined that it is difficult to create a standard that provides a more detailed level of certainty with flexibility to cover all possible scenarios. UN وهذه قاعدة مبسّطة بالضرورة، فكما نوقش مع الخبراء المتخصصين في هذا الصدد، يصعب إيجاد قاعدة تتيح التعامل مع جميع السيناريوهات المحتملة بقدر مستفيض من اليقين مع توخي المرونة.
    In the Russian Federation, some 600,000 stateless people are reported to have acquired nationality between 2002 and 2009 through a simplified naturalization procedure. UN وفي الاتحاد الروسي، ذُكر أن نحو 000 600 شخص من عديمي الجنسية قد حصلوا على الجنسية في الفترة بين عاميْ 2002 و 2009 من خلال إجراءات تجنس مبسّطة.
    The first phase of the Framework focused on providing employment stability and contained streamlined procedures for the engagement of staff through recruitment, selection and placement. UN وقد ركزت المرحلة الأولى من البرنامج الاطاري على توفير الاستقرار الوظيفي، وتضمنت اجراءات مبسّطة لاشراك الموظفين من خلال التعيين والاختيار والتوضيع.
    Action 3. The United Nations High Commissioner for Human Rights will consult with treaty bodies on new streamlined reporting procedures and submit his recommendations to me by September 2003. UN الإجراء 3 - سيتشاور مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن إجراءات جديدة مبسّطة ويتقدّم بتوصياته إليَّ بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2003.
    We welcome the proposal that the High Commissioner for Human Rights make recommendations on new streamlined reporting procedures, as proposed in action 3. UN ونحن نرحب بالاقتراح الداعي إلى أن يتقدم المفوض السامي لحقوق الإنسان بتوصيات بشأن إجراءات مبسّطة جديدة لإعداد التقارير، كما ورد في الإجراء 3.
    When you're on the stand, just answer the questions straightforward and simple. Open Subtitles عندما تكون على المنصة, فقط تجيب الطلبات مباشرة بصورة مبسّطة.
    The incorporation of elements of GNSS science and technology into university-level education curricula served a dual purpose: it could enable countries to take advantage of the benefits inherent in the new technologies, which, in many cases, are spin-offs from space science and technology, or to introduce the concepts of high technology in a non-esoteric fashion and help create national capacities in science and technology in general. UN ويخدم دمج عناصر من علوم وتكنولوجيا النظم العالمية في منهاج التعليم الجامعي غرضا مزدوجا؛ إذ من شأنه تمكين البلدان من الاستفادة من المزايا الكامنة في التكنولوجيات الحديثة، التي كثيراً ما تكون فوائد عرضية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، أو التعريف بمفاهيم التكنولوجيا الراقية بطريقة مبسّطة والمساعدة على إنشاء قدرات وطنية في مجالي العلوم والتكنولوجيا بصفة عامة.
    424. In paragraph 13, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) agreed with the Board's recommendation that it examine ways to implement risk management promptly, initially through light-touch risk identification and mitigation arrangements that do not engage all staff and country offices but focus only on high impact and/or high probability risks identified by selected focus groups. UN 424 - في الفقرة ١٣، وافقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على توصية اﻟﻤﺠلس لها بأن تقوم على وجه السرعة بدراسة السبل الكفيلة بتنفيذ إدارة المخاطر، وذلك بأن تضع أولا ترتيبات " مبسّطة " لتحديد المخاطر والتخفيف من حدﺗﻬا لا تشمل جميع الموظفين والمكاتب القطرية، وألا ترّكز إلا على المخاطر ذات الآثار الشديدة و/أو ذات احتمالات الوقوع المرتفعة، التي تحدّدها مجموعات تركيز مختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد