ويكيبيديا

    "مبيّناً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stating
        
    A delegate opposed this suggestion, stating that the commemoration should only be the occasion to raise further awareness on the DDPA and that it had no links with the Durban follow-up mechanisms. UN وعارض أحد المندوبين هذا الاقتراح مبيّناً أن الاحتفال بالذكرى العاشرة ينبغي أن تكون مجرد مناسبة لزيادة إذكاء الوعي بإعلان وبرنامج عمل ديربان وأنه لا علاقة لها بآليات متابعة نتائج ديربان.
    He had decided to include anonymity in the definition, stating in the first sentence that some countries had resorted to special tribunals of faceless judges composed of anonymous judges. UN وقال إنه قرر إدراج مسألة جهل الهوية في التعريف، مبيّناً في المقام الأول أن بعض البلدان قد لجأ إلى محاكم خاصة أخفيت هوية قضاتها تتألف من قضاة مجهولي الهوية.
    The final evaluation report made a persuasive case for extending the initiative beyond 2006, stating that the principal outcome of the project was a clear acceptance of shared responsibility among the participant countries and organizations, coupled with an acknowledgement of the coordinating role of UNODC. UN وقَدّم تقرير التقييم النهائي حجة مقنعة لتمديد فترة المبادرة إلى ما بعد عام 2006، مبيّناً أن النتيجة الرئيسية التي حصّلها المشروع هي قبول البلدان والمنظمات المشاركة بالمسؤولية المشتركة قبولا صريحا، مقرونا بالاعتراف بالدور التنسيقي الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    3.1 The author claims a violation of his rights under articles 7 and 10, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, stating that the discontinuation of his participation in the clinical experiment had negatively affected his health. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مبيّناً أن إيقاف مشاركته في التجربة السريرية أثّر سلباً في صحته.
    4.10 The State party further notes that the author is claiming a violation of his rights under article 10 of the Covenant, stating that he was questioned by the police while in the Penitentiary Hospital. UN 4-10 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ يدعي انتهاك حقوقه بموجب المادة 10 من العهد، مبيّناً أن الشرطة استجوبته أثناء وجوده في مستشفى السجن.
    5.12 Furthermore, the author claims a violation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant, stating that he was hindered in communicating with his defence lawyers while in custody from 19 May to 9 September 2005. UN 5-12 وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد، مبيّناً أنه واجه قيوداً أمام اتصاله بمحاميه أثناء حبسه في الفترة من 19 أيار/مايو إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005.
    3.1 The author claims a violation of his rights under articles 7 and 10, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, stating that the discontinuation of his participation in the clinical experiment had negatively affected his health. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مبيّناً أن إيقاف مشاركته في التجربة السريرية أثّر سلباً في صحته.
    4.10 The State party further notes that the author is claiming a violation of his rights under article 10 of the Covenant, stating that he was questioned by the police while in the Penitentiary Hospital. UN 4-10 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ يدعي انتهاك حقوقه بموجب المادة 10 من العهد، مبيّناً أن الشرطة استجوبته أثناء وجوده في مستشفى السجن.
    5.12 Furthermore, the author claims a violation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant, stating that he was hindered in communicating with his defence lawyers while in custody from 19 May to 9 September 2005. UN 5-12 وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد، مبيّناً أنه واجه قيوداً أمام اتصاله بمحاميه أثناء حبسه في الفترة من 19 أيار/مايو إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005.
    3.2 The author claims a violation of article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant, stating that he needed to participate in the clinical experiment, but was unlawfully placed in custody on 19 May 2005, and the authorities refused to impose a less restrictive restraint measure. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد، مبيّناً أنه كان بحاجة إلى المشاركة في التجربة السريرية لكنه وُضع في الحبس بصورة غير قانونية في 19 أيار/مايو 2005، وأن السلطات رفضت تخفيف تدبير تقييد الحرية.
    3.2 The author claims a violation of article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant, stating that he needed to participate in the clinical experiment, but was unlawfully placed in custody on 19 May 2005, and the authorities refused to impose a less restrictive restraint measure. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد، مبيّناً أنه كان بحاجة إلى المشاركة في التجربة السريرية لكنه وُضع في الحبس بصورة غير قانونية في 19 أيار/مايو 2005، وأن السلطات رفضت تخفيف تدبير تقييد الحرية.
    3.3 The author also claims a violation of his rights under articles 10 and 14, paragraph 3 (d) and (g), of the Covenant, stating that he was interrogated while hospitalized in a helpless state and in the absence of his lawyer, so that he was compelled to testify against himself. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 10 والفقرة 3(د) و(ز) من المادة 14 من العهد، مبيّناً أنه خضع للتحقيق أثناء وجوده في المستشفى وهو في حالة من الوهن وبعدم حضور محاميه، ما أجبره على أن يشهد ضد نفسه.
    3.4 The author further claims a violation of his rights under article 14, paragraph 3 (b) and (g), of the Covenant, stating that, on 18 March 2008, while in hospital and contrary to his medical doctor's prohibition that investigative actions be conducted, he was officially notified that he had been declared a suspect of crimes, and he was questioned by investigators. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ كذلك حدوث انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 3(ب) و(ز) من المادة 14 من العهد، مبيّناً أنه أُخطر رسمياً في 18 آذار/مارس 2008 أثناء وجوده في المستشفى بأنه مشتبه فيه بالضلوع في جرائم، وأنه خضع لاستجوب على يد محققين، في مخالفة لأوامر الطبيب بمنع التحقيق معه.
    3.3 The author also claims a violation of his rights under articles 10 and 14, paragraph 3 (d) and (g), of the Covenant, stating that he was interrogated while hospitalized in a helpless state and in the absence of his lawyer, so that he was compelled to testify against himself. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 10 والفقرة 3(د) و(ز) من المادة 14 من العهد، مبيّناً أنه خضع للتحقيق أثناء وجوده في المستشفى وهو في حالة من الوهن وبعدم حضور محاميه، ما أجبره على أن يشهد ضد نفسه.
    3.4 The author further claims a violation of his rights under article 14, paragraph 3 (b) and (g), of the Covenant, stating that, on 18 March 2008, while in hospital and contrary to his medical doctor's prohibition that investigative actions be conducted, he was officially notified that he had been declared a suspect of crimes, and he was questioned by investigators. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ كذلك حدوث انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 3(ب) و(ز) من المادة 14 من العهد، مبيّناً أنه أُخطر رسمياً في 18 آذار/مارس 2008 أثناء وجوده في المستشفى بأنه مشتبه فيه بالضلوع في جرائم، وأنه خضع لاستجوب على يد محققين، في مخالفة لأوامر الطبيب بمنع التحقيق معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد