ويكيبيديا

    "متاحة بالفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are already available
        
    • is already available
        
    • was already available
        
    • are readily available
        
    • were already available
        
    • already have
        
    • were readily available
        
    • were actually available
        
    • were effectively available
        
    • already be available
        
    Please provide an update on this project and indicate whether any shelters for women victims of violence or sexual exploitation are already available. UN ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    Most of these resources are already available to conference services. UN ومعظم هذه الموارد متاحة بالفعل لخدمات المؤتمرات.
    A range of agreements and instruments are already available concerning both weapons of mass destruction and conventional weapons. UN وطائفة من الاتفاقات والصكوك متاحة بالفعل فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Norway's assistance is already available to the recipient organizations. UN ومساعدة النرويج متاحة بالفعل للمنظمات المتلقية.
    They indicated that information was already available on the Web sites of organizations such as their own, which had formed an electronic network called the Consortium of Minority Resources (COMIR). UN وأشارا إلى أن المعلومات متاحة بالفعل على مواقع منظمات كمنظمتيهما على شبكة الإنترنت، وقد شكلت هذه المنظمات شبكة إلكترونية تسمى اتحاد موارد الأقليات.
    These are readily available elsewhere and even the minor cost savings of avoiding this duplication would be worth while. UN فهذه متاحة بالفعل في أماكن أخرى والوفورات القليلة في التكلفة، وهي الوفورات التي تترتب عن تجنب هذه الازدواجية، لها قيمتها.
    Most of the speeches made at the Congress were already available online. UN ومعظم الخطب التي ألقيت أثناء المؤتمر متاحة بالفعل على الموقع الشبكي.
    In each strategy, some indicators are already available at the National Statistical Office. UN وهناك بعض المؤشرات متاحة بالفعل في المكتب الإحصائي الوطني بالنسبة إلى كل استراتيجية من الاستراتيجيات.
    Secondly, there is great potential, however, in the use of the modality in the preparation and implementation of programmes and projects for which resources are already available. UN ثانيا، هناك إمكانيات كبيرة مع ذلك في اتباع طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تحضير وتنفيذ البرامج والمشاريع التي توجد لها موارد متاحة بالفعل.
    Such photographs are already available because official photographs of all speakers are taken by the Department of Public Information and can be obtained from the Photo Library of the United Nations. UN وهذه الصور متاحة بالفعل لأن إدارة شؤون الإعلام تلتقط صورا رسمية لجميع المتكلمين، يمكن الحصول عليها من مكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة.
    Approved methodologies are already available to cater to a large portion of relatively simple types of project activities possible under the CDM. UN والمنهجيات المعتمدة متاحة بالفعل لكي تلبي احتياجات جزء كبير من أنشطة المشاريع البسيطة نسبياً الممكن تنفيذها في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Failure to determine if core requirements are already available in existing systems contracts could result in substantial inefficiencies and overexpenditure. UN وإغفال التأكد مما إذا كانت الاحتياجات الأساسية متاحة بالفعل في العقود الإطارية القائمة يؤدي إلى فقدان الكثير من الكفاءة وزيادة النفقات.
    Such materials are already available on the web site as official United Nations documents and cannot be produced in a timely manner because of delays in internal printing UN هذه المواد متاحة بالفعل على موقع الشبكة بوصفها وثائق رسمية للأمم المتحدة ولا يمكن إنتاجها في الوقت المطلوب نظرا لحالات التأخير في الطباعة الداخلية
    Currently, about US$ 208 million International Development Association (IDA) funds are already available for use in several sectors, including the priority areas of health and education. UN وفي الوقت الراهن، يوجد حوالي ٢٠٨ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من أموال المؤسسة الانمائية الدولية متاحة بالفعل للاستخدام في عدة قطاعات، بما في ذلك مجالا الصحة والتعليم ذوا اﻷولوية.
    The Committee emphasizes that a wide variety of trade and development raw and processed statistical data is already available from various sources for use and analysis by decision makers. UN وتشدد اللجنة على مجموعة واسعة ومتنوعة من البيانات الإحصائية الخام والمُعَالجة بشأن التجارة والتنمية أصبحت متاحة بالفعل من مختلف المصادر لاستخدامها وتحليلها من قبل صناع القرار.
    The ban on discrimination is enshrined in the constitution so that legal recourse is already available to those affected. UN ينص الدستور على حظر التمييز ولذا فإن سبل الانتصاف القانوني متاحة بالفعل للضحايا.
    In support of that proposal, it was pointed out that personally identifiable information was already available to actual sellers at the time of the transaction and that the collection of such information by an imposter posing as a seller could put a buyer at risk for fraud and identity theft. UN وتأييداً لهذا الاقتراح، أُشير إلى أنَّ معلومات التعريف الشخصية تكون متاحة بالفعل للبائعين الفعليين عند وقت المعاملة، وأنَّ حصول محتال مدّعيا أنه البائع على هذه المعلومات قد يعرِّض المشتري لخطر الاحتيال وسرقة الهُويّة.
    The SBSTA noted that the common reporting format (CRF) data prepared using the CRF Reporter software are readily available for import into the UNFCCC GHG database. UN 73- وأفادت الهيئة الفرعية بأن البيانات المتعلقة بنموذج الإبلاغ الموحد التي تم إعدادها باستخدام البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد متاحة بالفعل لإدراجها في قاعدة بيانات غازات الدفيئة التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Another expressed the view that entirely acceptable alternatives, which posed no threat to human health, were already available. UN وأعرب آخر عن رأي مفاده أن البدائل المقبولة كلية، والتي لا تخلق أي خطر على صحة البشر، متاحة بالفعل.
    65. Valuable staff effort and space is devoted to secondary distribution of documents both to Secretariat staff and to delegates who should already have them and to storage of documents that are available on the ODS. UN 65 - ويكرس قدر ثمين من جهد الموظفين ومن الحيز المكاني من أجل التوزيع الثانوي للوثائق على موظفي الأمانة العامة وأعضاء الوفود الذين ينبغي أن يكونوا قد حصلوا عليها بالفعل، ومن أجل تخزين وثائق متاحة بالفعل على نظام الوثائق الرسمية الإلكتروني.
    The fact that the data were readily available for thousands of claimants of these two countries allowed the Panel to make these additional recommendations in record time following the second report. UN ولما كانت البيانات متاحة بالفعل بالنسبة لﻵلاف من مقدمـي الطلبـات مـن هذيـن البلديـن، فقد أتاح ذلك للفريق تقديم هذه التوصيات اﻹضافية في وقت قياسي في أعقاب التقرير الثاني.
    60. The Board noted cases of delays in the utilization of funds even where funds were actually available. UN ٦٠ - ولاحظ المجلس وجود حالات من التأخير في استخدام اﻷموال ولو كانت اﻷموال متاحة بالفعل.
    12.3 The complainant asserted that the State party had not been able to demonstrate that remedies were effectively available to victims in Tunisia. UN 12-3 ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تتمكن من إثبات أن سبل الانتصاف متاحة بالفعل للضحايا في تونس.
    For 2002-2003, the resource plan shows that, at the start of the biennium, about 25 per cent of total resources will already be available from the fund balances carried forward into the next biennium. UN وللفترة 2002-2003، تشير خطة الموارد إلى أنه، في بداية فترة السنتين، ستكون نسبة نحو 25 في المائة من الموارد الإجمالية متاحة بالفعل من أرصدة الأموال المرحّلة إلى فترة السنتين التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد