ويكيبيديا

    "متاحة داخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available within
        
    No additional funds available within the Secretariat. UN لا وجود لأموال إضافية متاحة داخل الأمانة.
    New skills not available within the country team may still be available within the system. UN والمهارات الجديدة غير المتاحة داخل الفريق القطري قد تكون متاحة داخل المنظومة.
    Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the Organization and to the public at large. UN وينبغي أن تكون المعلومات عن طابع ونطاق الترتيبات التعاونية متاحة داخل المنظمة ولعامة الجمهور.
    Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the Organization and to the public at large. UN ويجب أن تكون المعلومات عن طبيعة الترتيبات التعاونية ونطاقها متاحة داخل المنظمة وعامة الجمهور.
    Postal and telecommunication services are available within the UNON complex. UN خدمات البريد والاتصالات متاحة داخل مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Some partners possess disciplines and information that may not be available within the Department. UN ويمتلك بعض الشركاء تخصصات ومعلومات قد لا تكون متاحة داخل تلك الإدارة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the expertise to be provided by the consultants was not available within UNPOS. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الخبرة الفنية التي سيوفرها الخبراء الاستشاريون غير متاحة داخل المكتب السياسي.
    In fact, OIOS in its report came to the same conclusion, indicating that technology for knowledge sharing (KS) is available within the Secretariat but is not adequately utilized. UN وقد توصل مكتب الرقابة الداخلية فعلاً في تقريره إلى النتيجة ذاتها، فقد أشار إلى أن تكنولوجيا تبادل المعلومات متاحة داخل الأمانة العامة ولكن لا يُستفاد منها بشكلٍ كافٍ.
    In fact, OIOS in its report came to the same conclusion, indicating that technology for knowledge sharing (KS) is available within the Secretariat but is not adequately utilized. UN وقد توصل مكتب الرقابة الداخلية فعلاً في تقريره إلى النتيجة ذاتها، فقد أشار إلى أن تكنولوجيا تبادل المعلومات متاحة داخل الأمانة العامة ولكن لا يُستفاد منها بشكلٍ كافٍ.
    Such methods as tear gas, water cannons, rubber bullets and batons and shields as used for crowd control are not available within the Rwandese Patriotic Army; UN واﻷساليب التي تستخدم في السيطرة على التجمهر مثل الغازات المسيلة للدموع ومدافع المياه والرصاصات المطاطية والهراوات ليست متاحة داخل الجيش الوطني الرواندي؛
    With regard to child pornography, the United States Customs authorities have a mandate to intervene in connection with any images that are scanned from foreign magazines onto the Internet and are available within the United States. UN وفيما يتعلق بالتصوير اﻹباحي لﻷطفال، فإن السلطات الجمركية اﻷمريكية لها ولاية التدخل لمنع عرض أي صور إباحية يتم نقلها من مجلات أجنبية إلى شبكة انترنت وتصبح متاحة داخل الولايات المتحدة.
    No funds available within the Secretariat. UN لا توجد أموال متاحة داخل الأمانة.
    In this connection, the Committee was informed that the consultancies provided the Mission with the flexibility to quickly mobilize expertise, which was often not available within the United Nations system, in order to support the evolving priorities of the Somali Government. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الخدمات الاستشارية وفرت المرونة اللازمة للبعثة من أجل الإسراع في حشد الخبرات التي غالبا ما كانت غير متاحة داخل منظومة الأمم المتحدة، من أجل تقديم الدعم للأولويات الناشئة للحكومة الصومالية.
    7. The Committee is still of the opinion that the information provided in both quarterly reports fails to demonstrate the extent to which all gratis personnel accepted in the Department of Peacekeeping Operations provide very specialized expertise not available within the Organization, as is required under paragraph 4 (a) of General Assembly resolution 51/243. UN ٧ - وما زالت اللجنة تعتقد أن المعلومات المقدمة في التقريرين الربع سنويين لا تبين مدى ما يقدمه جميع الموظفين المقدمين دون مقابل الذين قبلتهم إدارة عمليات حفظ السلام من دراية فنية متخصصة غير متاحة داخل المنظمة، حسب المطلوب بموجب الفقرة ٤ )أ( من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣.
    The new permanent establishment for KPC, approved on 2 September 2002, defined the 5,052 posts (both active and reserve) available within the organization and designated job descriptions, ranks, pay grades and tasks within each KPC unit. UN وقامت الهيئة الجديدة الدائمة للفرقة الموافق عليها في 2 أيلول/سبتمبر 2002 بتحديد 052 5 وظيفة (عاملة واحتياطية) متاحة داخل المنظمة، ووضعت توصيفات للوظائف والرتب ودرجات المرتبات والمهام داخل كل وحدة تابعة للفرقة.
    135. The variance in consultancy resources reflects the change in requirements associated with non-recurring initiatives with respect to which external expertise is not available within the United Nations system, in particular impact assessments, for which a provision was included in the 2011/12 budget and which will be completed during the current financial period. UN 135 - ويعكس الفرق في الموارد المخصصة للخدمات الاستشارية التغير في الاحتياجات المرتبطة بالمبادرات غير المتكررة حيث الخبرة الخارجية غير متاحة داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما تقييمات الآثار، التي خُصّص لها اعتماد في ميزانية الفترة 2011/2012، والتي سيتم الانتهاء منها خلال الفترة المالية الحالية.
    3. Notes with concern that the information provided by the Secretary-General fails to demonstrate the extent to which all gratis personnel accepted in the Department of Peacekeeping Operations provide very specialized expertise not available within the Organization, as is required under paragraph 4(a) of General Assembly resolution 51/243; UN ٣ - تلاحظ مع القلق أن المعلومات التي قدمها اﻷمين العام لا تبين إلى أي مدى يوفر جميع الموظفين المقدمين دون مقابل الذين يقبلون في إدارة عمليات حفظ السلام خبرة فنية على درجة عالية من التخصص غير متاحة داخل المنظمة، على النحو المطلوب بموجب الفقرة ٤ )أ( من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣؛
    3. Notes with concern that the information provided by the Secretary-General fails to demonstrate the extent to which all gratis personnel accepted in the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat provide very specialized expertise not available within the Organization, as is required under paragraph 4 (a) of resolution 51/243; UN ٣ - تلاحظ مع القلق أن المعلومات التي قدمها اﻷمين العام لا تبين إلى أي مدى يوفر جميع الموظفين المقدمين دون مقابل الذين يقبلون في إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة خبرة فنية على درجة عالية من التخصص غير متاحة داخل المنظمة، على النحو المطلوب بموجب الفقرة ٤ )أ( من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣؛
    6. With regard to the use of consultants, the Advisory Committee was informed that the broad reform agenda announced by President Thein Sein in March 2011 potentially offered a new basis and framework for closer engagement between Myanmar and the United Nations in a range of key areas relevant to the Secretary-General's good offices mandate and requiring expertise not available within the Secretariat. UN 6 - وفيما يتعلق بالاستعانة بخدمات الاستشاريين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن برنامج الإصلاحات الشاملة الذي أعلن عنه الرئيس ثين سين في آذار/مارس 2011 من شأنه أن يتيح أساسا وإطارا جديدين لتعزيز التعاون بين ميانمار والأمم المتحدة في مجموعة من المجالات الأساسية المتصلة بولاية المساعي الحميدة للأمين العام، والتي تتطلب خبرات غير متاحة داخل الأمانة العامة.
    32. The Government had not set up any courses to teach members of the judiciary or the police force about the provisions of the Covenant and other international human rights treaties, which in any case had to be applied because they were the law of the land. Courses, however, were available within the region, and Botswana would send as many of its judges and law enforcement officials as it could to attend them. UN 32 - وأوضح أن الحكومة لم تنظم أية دورات دراسية لتلقين أعضاء الجهاز القضائي وقوة الشرطة أحكام العهد وسائر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، التي سيتعين تطبيقها بأي حال، لأنها قانون الأرض، بيد أن هذه الدورات متاحة داخل المنطقة الإقليمية، وسوف ترسل بوتسوانا أكبر عدد ممكن من قضاتها والمسؤولين فيها عن إنفاذ القانون لحضورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد