The available information focuses on less than ten congeners and some mixtures, from theoretically 80 different possible congeners. | UN | وتركز المعلومات المتوافرة على أقل من عشر متجانسات وبعض الخلائط من بين 80 متجانساً محتملاً مختلفاً من الناحية النظرية. |
In another monitoring study carried out in coastal areas of Korea over one-year period, twenty individual PBDE congeners were found in atmospheric samples collected from urban, suburban and rural sites. | UN | وفي دراسة أخرى للرصد أجريت في المناطق الساحلية من كوريا لمدة سنة، تم العثور على 20 متجانساً إفرادياً من الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم في عينات جوية جمعت من مواقع حضرية وشبه حضرية وريفية. |
In another monitoring study carried out in coastal areas of Korea over one-year period, twenty individual PBDE congeners were found in atmospheric samples collected from urban, suburban and rural sites. | UN | وفي دراسة أخرى للرصد أجريت في المناطق الساحلية من كوريا لمدة سنة، تم العثور على 20 متجانساً إفرادياً من الإيثر متعدد البروم ثنائي الفينيل في عينات جوية جمعت من مواقع حضرية وشبه حضرية وريفية. |
The plain areas display homogeneous backscatter. | UN | وتُظهر المناطق المستوية تبعثراً مرتداً متجانساً. |
At the same time, the international system was neither homogeneous nor hierarchical. | UN | وفي الوقت نفسه فإن النظام الدولي ليس متجانساً ولا هو قائم على أساس تنظيم هرمي. |
The world was interdependent but not homogenous. | UN | وأوضحت أن العالم مترابط ولكنه ليس متجانساً. |
The Commission was aware that the concept of a unilateral act was not uniform and could encompass a very wide spectrum of conduct. | UN | وتدرك اللجنة أن مفهوم الفعل الانفرادي ليس متجانساً ويمكن أن يشمل مجموعة واسعة للغاية من السلوك. |
In another monitoring study carried out in coastal areas of Korea over one-year period, twenty individual PBDE congeners were found in atmospheric samples collected from urban, suburban and rural sites. | UN | وفي دراسة أخرى للرصد أجريت في المناطق الساحلية من كوريا لمدة سنة، تم العثور على 20 متجانساً إفرادياً من الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم في عينات جوية جمعت من مواقع حضرية وشبه حضرية وريفية. |
In total, there are 75 possible PCDD congeners and 135 possible PCDF congeners. | UN | وهناك، إجمالاً، 75 متجانساً ممكناً لمركبات ثنائي البنزين متعددة الكلور متعددة الديوكسينات و135 متجانس ممكناً لمركبات ثنائي بنزوفيوران متعددة الكلور. |
In a monitoring study carried out in coastal areas of Korea over one-year period, twenty individual PBDE congeners were found in atmospheric samples collected from urban, suburban and rural sites. | UN | وفي دراسة للرصد أجريت في المناطق الساحلية من كوريا لمدة سنة، تم العثور على 20 متجانساً إفرادياً من الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل في عينات جوية جمعت من مواقع حضرية وشبه حضرية وريفية. |
In a monitoring study carried out in coastal areas of Korea over one-year period, twenty individual PBDE congeners were found in atmospheric samples collected from urban, suburban and rural sites. | UN | وفي دراسة للرصد أجريت في المناطق الساحلية من كوريا لمدة سنة، تم العثور على 20 متجانساً إفرادياً من الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل في عينات جوية جمعت من مواقع حضرية وشبه حضرية وريفية. |
Their analysis, which included a total of forty one PBDE congeners, showed that BDE 47, 99 and 100 were prominent at each trophic level. | UN | وقد أظهر تحليلها والذي تضمن ما إجماله واحد وأربعون متجانساً من متجانسات الإثير ثنائي الفينيل متعدد البروم أن السائد من هذه المتجانسات في كل مستوى غذائي هو إثيرات BDE 47 و99 و100. |
Their analysis, which included a total of forty one PBDE congeners, showed that BDE 47, 99 and 100 were prominent at each trophic level. | UN | وقد أظهر تحليلها والذي تضمن ما إجماليه واحد وأربعون متجانساً من متجانسات الاثير ثنائي الفينيل متعدد البروم أن السائد من هذه المتجانسات في كل مستوى غذائي هو اثيرات BDE 47 و99 و100. |
The community, however, is far from homogeneous. | UN | ولكن مجتمعهم بعيد كل البعد عن أن يكون متجانساً. |
The Committee also recommends that the State party formally recognize the existence of various ethnic groups within its territory and the fact that the State party is not a truly homogeneous society. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعترف رسمياً بوجود جماعات إثنية مختلفة في إقليمها وبأن الدولة الطرف ليست مجتمعاً متجانساً حقاً. |
The Committee also recommends that the State party formally recognize the existence of various ethnic groups within its territory and the fact that the State party is not a truly homogeneous society. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعترف رسمياً بوجود جماعات إثنية شتى في إقليمها وبأن الدولة الطرف ليست مجتمعاً متجانساً حقاً. |
She explained that Finnish society had been a homogeneous one for a long time and now there was the new challenge of dialogue among cultures to be faced, and Finland was trying to learn good practices from other countries. | UN | وعللت ذلك قائلة إن المجتمع الفنلندي كان على مدى فترة طويلة مجتمعاً متجانساً وظهر الآن تحدٍ جديد يتمثل في الحوار بين الثقافات، وتسعى فنلندا لتعلم الممارسات الجيدة من بلدان أخرى. |
She explained that Finnish society had been a homogeneous one for a long time and now there was the new challenge of dialogue among cultures to be faced, and Finland was trying to learn good practices from other countries. | UN | وعللت ذلك قائلة إن المجتمع الفنلندي كان على مدى فترة طويلة مجتمعاً متجانساً وظهر الآن تحدٍ جديد يتمثل في الحوار بين الثقافات، وتسعى فنلندا لتعلم الممارسات الجيدة من بلدان أخرى. |
Being a somewhat homogeneous country with over 95 per cent of the population Buddhist, Thailand has long enjoyed national unity and social harmony. | UN | وباعتبارها بلداً متجانساً إلى حد ما، عدد البوذيين فيه ينوف عن 95 في المائة، تتمتع تايلند منذ وقت طويل بالوحدة الوطنية والانسجام الاجتماعي. |
The fusion of these diverse racial elements over centuries has meant that Indian society is neither racially nor ethnically homogenous. | UN | ويعني انصهار هذه العناصر العرقية المتنوعة على مدى القرون أن المجتمع الهندي ليس متجانساً عرقياً ولا إثنياً. |
10. According to the National Census of Population and Housing of 2002, Poland is ethnically rather a homogenous country. | UN | 10- ووفقاً لنتائج التعداد الوطني للسكان والمساكن لعام 2002، تشكل بولندا بلداً متجانساً عرقياً إلى حدٍ ما. |
It allowed for the harmonious and informed development of children, and gave them the necessary confidence and skills to make free choices in their lives and to act in a context of gender partnership - both at the professional and at the family level. | UN | ذلك أنه يسمح بنمو اﻷطفال نمواً متجانساً وواعياً ويزودهم بالثقة والمهارات اللازمة للقيام بالاختيار الحر في حياتهم والعمل في إطار الشراكة بين الجنسين - على المستويين المهني واﻷسري على السواء. |