ويكيبيديا

    "متجاهلين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ignoring
        
    • disregarding
        
    • disregard
        
    All three crossed the Blue Line, once again ignoring UNIFIL attempts to prevent them from entering the area. UN وعبر ثلاثتهم جميعهم الخط الأزرق، متجاهلين هذه المرة أيضا محاولات القوة المؤقتة منعهم من دخول المنطقة.
    Unfortunately, some are only too prepared to give credence to real or imagined pretexts, ignoring the moral, and logical, flows of their arguments. UN ومما يؤسف له أن البعض مستعد تماما لتصديق حجج حقيقية أو وهمية، متجاهلين الخلل اﻷخلاقي والمنطقي الذي يشوب مقولاتهم.
    We have wasted too much of our lives ignoring the fact that we belong together. Open Subtitles لقد أضعنا الكثير من حياتنا متجاهلين حقيقة بأننا ننتمي لبعضنا البعض
    We'd go visit her on the weekends and walk through her gauntlet of wind chimes and dream catchers, ignoring the health department citations and her prominent chin whiskers. Ta-da. Open Subtitles سنزورها في العطل الاسبوعية وتتحدانا لننافسها في الالعاب الصبيانية متجاهلين تنويه قسم الصحة وشعرات ذقنها ها هي
    That would serve the interests only of those who prefer to take action outside the Conference, disregarding the interests and the positions of the rest of the international community. UN ولن يخدم هذا سوى مصالح أولئك الذين يحبذون اتخاذ إجراء خارج المؤتمر، متجاهلين مصالح ومواقف بقية المجتمع الدولي.
    But this stupid spell they're under makes them disregard all the facts. Open Subtitles ولكنهم تحت تأثير الحب متجاهلين هذه الحقيقة
    Completely ignoring the rocky shores, And dash themselves to pieces. Open Subtitles متجاهلين تماماً الشواطئ الصخرية و محطّمين أنفسهم لأشلاء
    And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. Open Subtitles و انتم ستكملون حياتكم متجاهلين كل العلامات التي حولكم
    But we strongly object to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. UN ولكننا نعترض اعتراضا قويا على التنويه بأن تقرير المصير يتوازي بصورة آلية مع الاستقلال، متجاهلين وجود الخيارات اﻷخرى، وعلى الاشارات الى مسائل لا صلة لها بإنهاء الاستعمار، كمسألة اﻷنشطة العسكرية.
    The Secretary-General and his Special Representative adopted those allegations, while ignoring the responses of the Syrian Government and information already corroborated by public confessions. UN لقد تبنى كل من الأمين العام وممثلته الخاصة تلك المزاعم، متجاهلين الردود التي قدمتها الحكومة السورية، ومتجاهلين أيضاً المعلومات المؤكدة والمثبتة باعترافات علنية.
    Today, the dawn of the resistance and the Intifadah having broken, they have come speaking of a halt to violence in the occupied territories, ignoring any political substance linked with negotiations on the implementation of the relevant United Nations resolutions. UN اليوم، وبعد ما بزغ فجر المقاومة والانتفاضة، جاؤوا يتحدثون عن وقف العنف في الأراضي المحتلة، متجاهلين أي مضمون سياسي يرتبط بمفاوضات لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    In the meantime, those individuals carried out systematic dismantling, destruction and looting of the Somali nation, ignoring consistent calls to change their reckless and criminal behaviour. UN وفي تلك الأثناء، قام هؤلاء الأفراد بعملية تفكيك أوصال وتدمير ونهب منظمة لدولة الصومال، متجاهلين النداءات المتكررة التي كانت تدعوهم للعدول عن هذا السلوك الأرعن والإجرامي.
    We have strenuously endeavoured to reach agreement on this issue with the sponsors of the draft resolution. However, regrettably, the sponsors insisted on maintaining the paragraph as it was, thus ignoring the Arab position on this issue. UN لقد حاولنا جاهدين التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع مع متبني مشروع القرار، إلا أنه ولﻷسف الشديد، فإن متبني المشروع قد أصروا على إبقاء الفقرة كما هي، متجاهلين الموقف العربي بهذا الشأن.
    But the United States and some of its followers, ignoring our proposal to have negotiations for the establishment of a new peace mechanism on the Korean peninsula, are trying hard to keep the armistice system as it is. UN غير أن الولايات المتحدة وبعض أتباعها يبذلون قصارى جهدهم لﻹبقاء على نظام الهدنة بشكله الحالي، متجاهلين اقتراحنا بإجراء مفاوضات من أجل إنشاء آلية جديدة للسلم.
    I consider it imperative to remind the world community that the Abkhaz separatists have thrice grossly violated agreements signed by them, hence, completely ignoring the most elementary norms of civilized behaviour. UN وإنني أرى لزاما علي أن أذكﱢر المجتمع العالمي بأن الانفصاليين اﻷبخاز قد ارتكبوا ثلاثة انتهاكات صارخة للاتفاقات التي وقﱠعوها، متجاهلين بذلك تماما أبسط قواعد السلوك المتحضر.
    ignoring all appeals by the United Nations Security Council, the Bosnian Serbs have seized the Muslim enclave of Srebrenica, which is under the protection of a Netherlands peace-keeping contingent. UN وقد أقدم الصرب البوسنيون، متجاهلين جميع ما أصدره مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من نداءات، على الاستيلاء علي جيب سريبرينتسا المسلم، الذي يتمتع بحماية الوحدة الهولندية لحفظ السلام.
    No one, however, will ever succeed if we obstinately hunker down in the here and now, ignoring reality and using our multilateral institutions to fling barbs and score points. UN ولكن، ما من أحد سينجح على الإطلاق إذا ظللنا نتلكأ هنا وهناك بعناد، متجاهلين الواقع ومستخدمين مؤسساتنا التعددية لوضع العقبات وإحراز النقاط.
    Policymakers are increasingly shifting their focus to security and defence, often ignoring the needs of poor people, even as women confront greater challenges. UN وما برح تركيز واضعي السياسات يتحول بصورة متزايدة لينصب على الأمن والدفاع، متجاهلين في أحيان كثيرة احتياجات الفقراء حتى عندما تواجه المرأة تحديات اكبر.
    Mr. Casimiro was reportedly murdered on 30 October 1996 by four men, three of them in police uniform, who broke into his house and, ignoring his pleas and those of his neighbours, shot him in the stomach. UN وأفادت التقارير أن السيد كاسيميرو قد قُتل في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996 على أيدي أربعة رجال، ثلاثة منهم يرتدون زي الشرطة، اقتحموا منزله وقاموا، متجاهلين توسلاته وتوسلات جيرانه، بإطلاق النار عليه في المعدة.
    Particularly surprising are the manner and procedure which you decided to follow, disregarding the factual state of affairs and the elements contained in relevant Security Council resolutions concerning safe areas, including daily field reports of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), which hardly warranted this disproportionate and brutal action. UN ومن المثير للدهشة بوجه خاص الطريقة والاجراءات التي قررتم اتباعها، متجاهلين الحالة الفعلية والعناصر الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، بما في ذلك التقارير الميدانية اليومية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية التي لا تكاد تتطلب هذا العمل القاسي غير المتناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد