It also calls upon the State party to ensure the availability of specialized emergency accommodation to women and their children throughout its territory. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى ضمان توفّر أماكن إقامة متخصِّصة في حالات الطوارئ للنساء وأطفالهن في كافة أنحاء أراضيها. |
Several examples concerned the establishment of specialized institutions for the resolution of disputes resulting from financial claims. | UN | وأُوردت عدَّة أمثلة تتعلق بإنشاء مؤسسات متخصِّصة لتسوية المنازعات الناشئة عن مطالبات مالية. |
This issue was reflected in the comprehensive training curriculum which UNODC used as a foundation for the development of specialized training courses. | UN | وقد تجسِّد ذلك من خلال المنهاج التدريبي الشامل الذي استخدمه المكتب كأساس لوضع برامج تدريبية متخصِّصة. |
Additionally, there are specialist institutions such as the Domestic Violence Victim and Support Unit (DOVVSU), which specifically handles domestic violence cases. | UN | وإضافةً إلى ذلك، هناك مؤسسات متخصِّصة من قبيل وحدة العنف المنزلي ودعم ضحايا، تتعامل مع حالات العنف المنزلي تحديداً. |
:: Strengthen operational measures to regulate the administration of frozen, seized or confiscated assets, and consider establishing a specialist department or team to manage such property. | UN | :: تعزيز التدابير التنفيذية لتنظيم إدارة الموجودات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة، والنظر في إنشاء دائرة متخصِّصة أو فريق متخصِّص لإدارة هذه الممتلكات. |
Another approach considered for conflict resolution was the creation of specialized business courts and procedures focused on providing faster, more flexible and expert dispute resolution for participants in simplified corporate forms. | UN | ونُظر في نهج آخر لتسوية المنازعات، هو إنشاء محاكم متخصِّصة في قضايا المنشآت واستحداث إجراءات تُركِّز على إتاحة سُبل أسرع وأمرن ومُعانة بخبراء لتسوية منازعات المشاركين في أشكال الشركات المبسطة. |
The establishment and training of specialized law enforcement units to address complex and emerging forms of crime was referred to as a good practice, together with the establishment of forensic laboratories. | UN | وأُشير إلى إنشاء وحدات متخصِّصة لإنفاذ القانون وتدريبها على معالجة الأشكال المعقَّدة والمستجدة من الجريمة باعتبار ذلك من الممارسات الجيدة إلى جانب إنشاء مختبرات جنائية. |
5. Existence of specialized anti-corruption courts. | UN | 5- وجود محاكم متخصِّصة في مكافحة الفساد. |
The development of specialized capacity for asset recovery has received much attention and will continue to require a major effort in terms of creativity and resources from all sides. | UN | وحظي تطوير قدرات متخصِّصة في مجال استرداد الموجودات بالكثير من الاهتمام، وسوف تتطلب هذه المسألة جهوداً كبيرة فيما يتعلق بالابتكارية والموارد من جميع الجهات. |
Existence of specialized anti-corruption courts. | UN | 5- وجود محاكم متخصِّصة في مكافحة الفساد. |
A number of speakers also noted the importance of specialized educational institutions for members of the judiciary, reporting that such bodies had been effective in the delivery of specialized anti-corruption training. | UN | وأشار عدد من المتكلمين أيضا إلى أهمية وجود مؤسسات تعليمية متخصِّصة من أجل تدريب العاملين في سلك القضاء، وذكروا أنها كانت فعَّالة في توفير التدريب المتخصِّص في مجال مكافحة الفساد. |
The report outlines UNIDO's provision of specialized services in these fields, which have been central to sustainable industrial development. I. Introduction | UN | ويتضمَّن التقرير عرضاً وجيزاً عن توفير اليونيدو لخدمات متخصِّصة في هذه المجالات، وهي خدمات لها أهمية أساسية للتنمية الصناعية المستدامة. |
It also held a national workshop with the Supreme Court, focusing on the accusatory system and the development of specialized capacities within the criminal justice system. | UN | كما عَقد، بالتعاون مع المحكمة العليا، حلقة عمل وطنية ركَّزت على نظام توجيه الاتِّهام وعلى تنمية قدرات متخصِّصة داخل نظام العدالة الجنائية. |
It also notes the increased training for judges, magistrates and law enforcement officers concerned with juvenile justice and the establishment of specialized police units in charge of children. | UN | كما تلاحظ تزايد تدريب القضاة والموظفين القضائيين والموظفين القائمين بإنفاذ القانون المعنيين بقضاء الأحداث وإنشاء وحدات شرطة متخصِّصة مسؤولة عن التعامل مع الأطفال. |
It should further allow the use of specialized cross project teams or dedicated functional support during the implementation phase in each country/region, which is also in line with the UN system-wide coherence process. | UN | كما ينبغي أن يتيح إمكانية مواصلة استخدام فرق متخصِّصة مشتركة بين المشاريع أو دعم وظيفي مكرَّس خلال مرحلة التنفيذ في كل بلد/منطقة، الأمر الذي ينسجم أيضا مع عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
The meeting invited States parties to the Convention to consider the establishment of specialized units in prosecutorial and investigative authorities to deal with financial crimes and corruption in relation to both domestic investigations and international cooperation. | UN | 55- ودعا الاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في إنشاء وحدات متخصِّصة في سلطات الادعاء العام والتحقيق للتعامل مع الجرائم المالية والفساد فيما يتعلق بكل من التحقيقات الوطنية والتعاون الدولي. |
:: Consider establishing a specialist court or unit in the judiciary for anti-corruption and possibly other complex crime, consider adopting sentencing guidelines for corruption cases, and explore the feasibility of a plea bargaining scheme. | UN | :: النظر في إنشاء محكمة أو دائرة متخصِّصة داخل السلطة القضائية لمكافحة جرائم الفساد وغيرها من الجرائم المعقَّدة المحتملة، والنظر في اعتماد مبادئ توجيهية للحكم في قضايا الفساد، واستكشاف مدى إمكانية الأخذ بنظام للمساومات القضائية. |
For paragraphs 7 (a) and 7 (b), which deal with ensuring proper working conditions, Panama suggested that " other specialist authorities " be involved for that provision to be effective, without specifying which authorities. | UN | وبالنسبة للفقرتين 7 (أ) و7 (ب)، اللتين تتعلقان بكفالة تهيئة ظروف عمل مناسبة، اقترحت بنما إشراك " سلطات متخصِّصة أخرى " حتى يكون ذلك الاشتراط فعَّالاً، دون تحديد هذه السلطات. |
(b) Governments should be encouraged to establish an inter-agency response for container control at national ports and container terminals through the establishment of specialist units dedicated to the review, selection and search of identified containers of interest; | UN | (ب) ينبغي تشجيع الحكومات على اتخاذ تدابير مشتركة بين الوكالات لمراقبة الحاويات في الموانئ ومحطات الحاويات الوطنية من خلال إنشاء وحدات متخصِّصة مكرَّسة لاستعراض وانتقاء وتفتيش الحاويات موضع الاهتمام؛ |
:: The existence of courts and judicial authorities which are specialized in fraud and financial crime, especially in view of the challenges involved in successfully prosecuting complex fraud and financial crime in many jurisdictions where judges are unfamiliar with the intricacies and technical details of these crimes; | UN | :: وجود محاكم وسلطات قضائية متخصِّصة في الاحتيال والجرائم المالية، لا سيما في ضوء التحدِّيات التي تنطوي عليها الملاحقة الناجحة لمرتكبي جرائم الاحتيال والجرائم المالية المعقَّدة في العديد من الولايات القضائية التي لا يكون فيها القضاة ملمِّين بدقائق هذه الجرائم وتفاصيلها التقنية؛ |
Three States in the region had established specialized courts or court divisions to hear corruption and serious crime cases. | UN | 15- وأنشأت ثلاث دول في المنطقة محاكم متخصِّصة أو شُعَبًا في المحاكم لنظر جرائم الفساد والجرائم الخطيرة. |