There is also a growing consensus that only multilateral solutions can address these challenges. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء يفيد بأن الحلول المتعددة الأطراف هي وحدها التي يمكنها مواجهة هذه التحديات. |
There is a growing consensus about the need for greater universalism and inclusivity in the provision of social protection. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء حول الحاجة إلى تعزيز السمة العالمية والشمولية في توفير الحماية الاجتماعية. |
There now is a growing consensus that better management of exchange rates in developing countries requires targeting real exchange rates in combination with the control and regulation of destabilizing capital flows. | UN | ويسود حاليا توافق متزايد في الآراء بأن تحسين إدارة أسعار الصرف في البلدان النامية يتطلب استهداف أسعار الصرف الفعلية إلى جانب مراقبة وتنظيم التدفقات الرأسمالية التي تزعزع الاستقرار. |
There was a growing consensus that the debt of LDCs was unsustainable, and decisive and immediate action was required. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء بأن ديون أقل البلدان نموا أمر لا يمكن تحمّله وأن المسألة تقتضي إجراءات حاسمة وفورية. |
The economic crisis since 2000 created a widening consensus among Palestinian public and private sector actors on the need for a new development vision to reduce economic dependence on Israel, address the new economic realities generated by the protracted conflict and build public institutions featuring transparency, efficiency and accountability. | UN | ولقد أفضت الأزمة الاقتصادية السائدة منذ عام 2000 إلى ظهور توافق متزايد في الآراء بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص بشأن الحاجة إلى رؤية إنمائية جديدة للحد من الاعتماد الاقتصادي على إسرائيل، والتعامل مع الحقائق الاقتصادية الجديدة التي نشأت عن الصراع الذي طال أمده، وبناء مؤسسات عامة تتميز بالشفافية والكفاءة والمساءلة. |
Indeed, there was a growing consensus that Mr. Sharon and his Government were not interested in pursuing peaceful negotiations. | UN | وبالفعل هناك توافق متزايد في الآراء مفاده أن شارون وحكومته لا يكترثان بمواصلة المفاوضات السلمية. |
There is growing consensus that the existence of tens of thousands of nuclear weapons does not enhance our security. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء على أن وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا يعزز أمننا. |
There is a growing consensus that the international community can meet the challenges of its time, including traditional and new threats to peace, security and stability, only through multilateralism. | UN | يسود توافق متزايد في الآراء بأن المجتمع الدولي يستطيع أن يواجه تحديات عصره، بما في ذلك التهديدات التقليدية والجديدة للسلام والأمن والاستقرار، عن طريق التعددية فحسب. |
There is a growing consensus that climate change is placing serious constraints on worldwide development capacity. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء على أن تغير المناخ يفرض قيودا خطيرة على قدرات التنمية في العالم كله. |
There is growing consensus on the African continent that in order for this to happen, Africa must strengthen its governance and public administration institutions. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء بأنه لكي يتم ذلك في القارة الأفريقية، يجب عليها أن تقوي مؤسسات الحكم والإدارة العامة فيها. |
However, there was now a growing consensus that diversity encouraged creativity and produced better company results. | UN | غير أنها أفادت بوجود توافق متزايد في الآراء مفاده أن التنوع يشجع الإبداع ويحقق نتائج أفضل للشركة. |
There is growing consensus regarding the need for a strengthened and simplified environmental institutional architecture. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء بشأن الحاجة إلى بنيان مؤسسي بيئي معزَّز ومبسَّط. |
There is a growing consensus that public expenditures funded by aid alone cannot be sustainable. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء مفاده أن النفقات العامة التي تمولها المعونة لا يمكن أن تكون مستدامة. |
Ms. Khadija Rouissi said that there was growing consensus for the abolition of the death sentence in many States in the Middle East and North Africa. | UN | 15- وتحدثت السيدة خديجة الرويسي عن وجود توافق متزايد في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في العديد من دول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
There was a growing consensus that strategies to achieve development goals had to be embedded in the cultural traditions of each society. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء على أن الاستراتيجيات الموضوعة لتحقيق الأهداف الإنمائية لا بد وأن تكون متأصلة في التقاليد الثقافية لكل مجتمع. |
There was a growing consensus about the need to identify alternative development strategies and related policies, learning from the past successful and less successful stories in both LDCs and other developing countries. | UN | وكان هناك توافق متزايد في الآراء حول الحاجة إلى تحديد استراتيجيات التنمية البديلة والسياسات ذات الصلة، والتعلم من قصص الماضي الناجحة والأقل نجاحا في كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية الأخرى. |
However, there is a growing consensus that Guinea-Bissau is a major drug trafficking transit point in the subregion. | UN | ومع ذلك، هناك توافق متزايد في الآراء بأن غينيا - بيساو هي نقطة عبور رئيسية لتهريب المخدرات في المنطقة دون الإقليمية. |
There is growing consensus on a core set of family care practices that address five common, preventable or easily treatable conditions: pneumonia; diarrhoea; malaria; measles; and malnutrition. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء بشأن مجموعة أساسية من ممارسات رعاية الأسرة التي تعالج خمس حالات شائعة يمكن الوقاية منها ومعالجتها بسهولة، وهي: التهاب الرئة؛ والإسهال؛ والملاريا؛ والحصبة؛ وسوء التغذية. |
There is now a growing consensus that it is important to ensure that the United Nations has adequate resources for its current and future peacekeeping activities. | UN | وهناك الآن توافق متزايد في الآراء على أنه من المهم كفالة موارد وافية للأمم المتحدة لأنشطتها الجارية والمستقبلة لحفظ السلام. |
There is a growing consensus among the judges that as the Tribunals develop and mature as international organs, they will have to move in the direction of drawing upon and incorporating into their own jurisprudence the most helpful aspects of the two systems. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء بين القضاة على أنه سيتعين على المحكمتين، مع تطورهما ونضجهما بوصفهما هيئتين دوليتين، المضي في اتجاه الاعتماد على أنفع جوانب النظامين وإدماجها في ممارستهما القانونية. |
The economic crisis since 2000 created a widening consensus among Palestinian policymakers and the private sector on the urgent need for a new development vision to reduce economic dependence on Israel, address the new economic realities generated by the protracted conflict and build public sector institutions guided by principles of transparency, efficiency and accountability. | UN | لقد أفضت الأزمة الاقتصادية منذ عام 2000 إلى ظهور توافق متزايد في الآراء فيما بين المسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية والقطاع الخاص بشأن الحاجة الملحة لرؤية إنمائية جديدة ترمي إلى الحد من الاعتماد الاقتصادي على إسرائيل، والتصدي للحقائق الاقتصادية الجديدة الناشئة عن الصراع الذي طال أمده، وبناء مؤسسات قطاع عام تسترشد بمبادئ الشفافية والكفاءة والمساءلة. |