ويكيبيديا

    "متسقة مع القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consistent with international law
        
    A key mechanism for guaranteeing this is the use of certification and ecolabelling plans, provided that they are consistent with international law. UN وثمة آلية رئيسية لضمان ذلك هي خطط إصدار الشهادات والتوسيم الإيكولوجي شريطة أن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    Lastly, it should be consistent with international law and the need to protect human rights. UN وأخيرا ينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية متسقة مع القانون الدولي وضرورة حماية حقوق الإنسان.
    However, those efforts must be based on the Charter of the United Nations and must be consistent with international law and respect for human rights. UN ومع ذلك فهذه الجهود لا بد أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة وأن تأتي متسقة مع القانون الدولي واحترام حقوق الإنسان.
    The Committee has also received an opinion of the United Nations Legal Counsel stating that certain provisions of the Programme do not appear to be consistent with international law. UN وتلقت اللجنة أيضا رأيا من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة جاء فيه أن بعض أحكام البرنامج لا تبدو متسقة مع القانون الدولي.
    The United Nations and regional organizations should play a central role in efforts to combat terrorism, which must be consistent with international law and respect rules of engagement. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور محوري في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب، التي يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي واحترام قواعد الاشتباك.
    Much progress had been made in minimizing the impact of sanctions on third States and individuals and ensuring that they were consistent with international law. UN وقد أحرز تقدم كبير في تقليل أثر الجزاءات على الدول الأخرى والأفراد إلى أدنى حد، وفي كفالة أن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    All counter-terrorism measures should be consistent with international law and the vital instrument embodied in the Global Counter-Terrorism Strategy should remain subject to review and amendment, with responsibility for its full implementation lying squarely on the shoulders of Member States. UN وأضاف أن جميع تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي ومع الوثيقة البالغة الأهمية المتمثلة في الاستراتيجية العالمية، وأن الصك الحيوي الذي تجسده الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن يظل موضوع استعراض وتعديل وأن تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الكاملة عن تنفيذه بشكل كامل.
    While we condemn terrorism in all its forms and manifestations and have joined international efforts in the fight against terrorism, we are mindful that our actions for the preservation of peace and security must be consistent with international law and must be respectful of the human rights and freedoms of all peoples without discrimination, foremost among which must be the right to self-determination. UN وبينما ندين الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ونشارك في الجهد الدولي لمكافحة الإرهاب، نحن متنبهون إزاء أن عملياتنا لصون السلم والأمن يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي وحريات جميع الشعوب بدون تمييز، وأولها حق تقرير المصير.
    2.2.1.4 International law in conflict with the South African Constitution: The South African Constitution provides that South African law, as far as is reasonable, to be interpreted to be consistent with international law. UN 2-2-1-4 تعارض القانون الدولي مع دستور جنوب أفريقيا: ينص دستور جنوب أفريقيا على أن تفسر قوانين جنوب أفريقيا، بقدر ما هو معقول، بحيث تكون متسقة مع القانون الدولي.
    29. The Ministers reaffirmed that the guiding principles of the sustainable development goals must be based on those enumerated in the Rio Declaration, Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, and the United Nations Conference on Sustainable Development and be consistent with international law. UN 29 - وأكد الوزراء من جديد أن المبادئ التوجيهية لأهداف التنمية المستدامة يجب أن تقوم على المبادئ التوجيهية المذكورة في إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    3. In accordance with the provisions of Article XIV of the Treaty, we examined the extent to which the requirement set out in paragraph 1 had been met and decided by consensus what measures consistent with international law may be undertaken to accelerate the ratification process in order to facilitate the early entry into force of the Treaty. UN 3 - ووفقا لأحكام المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، درسنا مدى استيفاء الشرط المنصوص عليه في الفقرة 1، وقررنا بتوافق الآراء ما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق تيسيرا لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    16. Under article XIV, if the Treaty has not entered into force three years after the date of the anniversary of its opening for signature, a conference of those States that have already ratified it may be held to decide by consensus what measures consistent with international law may be taken to accelerate the ratification process and to facilitate entry into force. UN 16 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها بالفعل للبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتسهيل بدء نفاذها.
    16. Under article XIV, if the Treaty has not entered into force three years after the date of the anniversary of its opening for signature, a conference of those States that have already ratified it may be held to decide by consensus what measures consistent with international law may be taken to accelerate the ratification process and to facilitate entry into force. UN 16 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها بالفعل للبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتسهيل بدء نفاذها.
    It was attended by 92 ratifying and signatory States and 4 non-signatory States, as well as 3 intergovernmental organizations and 13 non-governmental organizations.39 The purpose of the Conference was to examine the extent to which the requirement for the entry into force of the Treaty had been met and to agree on measures consistent with international law to accelerate its ratification. UN وحضرت المؤتمر 92 دولة من الدول المصدقة على الاتفاقية والموقعة عليها، وأربع من الدول غير الموقعة، وكذلك 3 منظمات حكومية دولية و 13 منظمة غير حكومية(39). وتمثل الغرض من المؤتمر في فحص مدى الاستجابة لمتطلبات بدء نفاذ المعاهدة، وفي الاتفاق على تدابير متسقة مع القانون الدولي للتعجيل بالتصديق عليها.
    In other words, the Court was asked to assess whether or not the process by which the people of Kosovo were seeking to establish their own State involved a violation of international law, or whether that process could be considered consistent with international law in view of the possible existence of a positive right of the people of Kosovo in the specific circumstances which prevailed in that territory. UN وبعبارة أخرى، طُلب من المحكمة أن تقيّم ما إذا كانت العملية التي يسعى من خلالها شعب كوسوفو إلى إنشاء دولته الخاصة تنطوي على انتهاك للقانون الدولي، أو ما إذا كان يمكن اعتبار تلك العملية متسقة مع القانون الدولي نظرا إلى احتمال وجود حق إيجابي لشعب كوسوفو في الظروف المحددة التي كانت سائدة في ذلك الإقليم.
    3. We recall that the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (Article XIV Conference), held in September 2009, with its unprecedented attendance at the ministerial level, adopted under the successful co-presidency of France and Morocco a declaration by consensus outlining measures consistent with international law to encourage further signature and ratification of the CTBT. UN 3 - ونذكر أن المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بموجب المادة الرابعة عشرة المعقود في أيلول/سبتمبر 2009، الذي شهد حضورا غير مسبوق على المستوى الوزاري، قد اعتمد، برئاسة ناجحة اشتركت فيها فرنسا والمغرب، بيانا بتوافق الآراء يرسم الخطوط العريضة لتدابير متسقة مع القانون الدولي تشجيعا لمواصلة التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    8. Under Article XIV, if the Treaty has not entered into force three years after the date of the anniversary of its opening for signature, a conference of those States that have already ratified it may be held to decide by consensus what measures consistent with international law may be taken to accelerate the ratification process and to facilitate entry into force. UN 8 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها حتى ذلك التاريخ للبتّ بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتيسير بدء نفاذها.
    7. Under Article XIV, if the Treaty has not entered into force three years after the date of the anniversary of its opening for signature, a conference of those States that have already ratified it may be held to decide by consensus what measures consistent with international law may be taken to accelerate the ratification process and to facilitate entry into force. UN 7 - أجازت أحكام المادة الرابعة عشرة، في حال عدم بدء نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها حتى ذلك التاريخ للبتّ بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتيسير بدء نفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد