ويكيبيديا

    "متشابكة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complex
        
    • interrelated
        
    • tangled
        
    • intertwined
        
    • interlocking
        
    • entwined
        
    • interlinked
        
    • tangle
        
    • cross-cutting
        
    • interwoven
        
    • crossed
        
    • interconnected
        
    • intricate
        
    • networked
        
    • intersecting
        
    Initiation of complex programmes to assist women in initially adjusting or in returning to the workforce UN :: بدء برامج متشابكة لمساعدة المرأة في التكيف منذ البداية أو في العودة إلى قوة العمل
    The issue of their regulation interrelated with several branches of international law and was therefore not primarily a human rights question. UN أما مسألة تنظيمهم فإنها متشابكة مع فروع عديدة للقانون الدولي ومن ثم فإنها ليست أساساً مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Three days ago we tangled with some bounty hunters. Open Subtitles ثلاثة أيام قبل كنا متشابكة مع بعض صائدي.
    The nuclear disarmament process is intertwined with the international security situation. UN فعملية نزع السلاح النووي عملية متشابكة مع حالة الأمن الدولي.
    It recognizes that progress towards sustainable energy for all can be obstructed by multiple, interlocking barriers and that overcoming those barriers will require multiple, mutually reinforcing actions, appropriate for local circumstances and resource availability. UN ويقر بأن التقدم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع يمكن أن تعترضه عقبات متعددة متشابكة وأن التغلب على هذه العقبات سيقتضي اتخاذ إجراءات يعزز بعضها بعضا وتلائم الظروف المحلية والموارد المتاحة.
    40. As heads of mission, the Special Representatives of the Secretary-General are responsible for managing complex mandates. UN 40 - يعتبر الممثلون الخاصون للأمين العام، بوصفهم رؤساء للبعثات، مسؤولين عن إدارة ولايات متشابكة.
    The threats we face today do not respect national boundaries; they are interconnected and complex. UN إن التهديدات التي نواجهها اليوم لا تعطي اعتبارا للحدود الوطنية، وهي تهديدات متشابكة ومعقدة.
    United Nations peacekeeping missions were now required to take on multidimensional tasks in response to complex situations. UN وقال إن بعثات حفظ السلام تُطالَب الآن بالقيام بمهام متعددة الأبعاد للاستجابة لأحوال متشابكة.
    The tragic humanitarian situation was closely linked with three interrelated factors: peace and security, development, and human rights. UN وقالت إن الحالة الإنسانية المأساوية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بثلاث عوامل متشابكة: السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    Human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. UN إن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة متشابكة ويعزز بعضها بعضاً.
    Many developing countries are confronting multiple interrelated global crises, in addition to the consequences of the economic and financial crisis. UN تجابه بلدان نامية كثيرة أزمات عالمية متشابكة ومتعددة، إضافة إلى تبعات الأزمة الاقتصادية والمالية.
    You know, tank, I know the fucker who fucked up your feet is the same fucker who tangled with me. Open Subtitles كما تعلمون، دبابات، وأنا أعلم أن الأبله الذي مارس الجنس حتى قدميك هو نفس الأبله الذي متشابكة معي.
    These winds are too strong, our chutes could get tangled. Open Subtitles هذه الرياح قوية جدا، مزالقنا يمكن أن تصبح متشابكة.
    You know, maybe if our lives weren't so tangled up, if we spend some time part and figure out how to be in the same place, wake up together, tell each other the truth. Open Subtitles ربما إن لم تكن حياتنا متشابكة إذا قضينا بعض الوقت متفرقين وفكرنا كيف نعيش في مكان واحد
    Therefore, the mechanisms for the implementation of the Convention and the outcome of major summits have become intrinsically intertwined. UN ولذلك، أصبحت آليات تنفيذ الاتفاقية، ونتائج مؤتمرات القمة الرئيسية متشابكة بشكل جوهري.
    We have always been aiming for a comprehensive peace, since all issues in the Middle East are intertwined. UN كنا نهدف دائما إلى التوصل إلى سلام شامل، لأن جميع المسائل في الشرق الأوسط متشابكة.
    All five development dimensions function together in an interlocking and mutually reinforcing way. UN وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا.
    In this process, international institutions turned out to be not always interlocking, but sometimes interblocking. UN وفي هذه العملية ثبت أن المؤسسات الدولية ليست متشابكة فحسب ولكنها أحيانا تعرقل بعضها بعضا.
    All of us, everyone in this fight, our lives are entwined. Open Subtitles جميعنا، كل شخص في هذا القتال حياتنا متشابكة
    Gender, food production and climate change are all interlinked. UN ونوع الجنس والإنتاج الغذائي وتغير المناخ هي جميعا قضايا متشابكة.
    Is it an ornament, or a tangle of Satan's pubes? Open Subtitles هل هذه زينة أم حزمة متشابكة من عانة الشيطان ؟
    They concern mandates and matters related to individual mechanisms, as well as cross-cutting issues. UN وتتعلق هذه القضايا بالولاية المعنية والمسائل ذات الصلة بكل آلية من اﻵليات على حدة، كما تتعلق بقضايا متشابكة.
    Structural causes of poverty and hunger are interwoven, and part of a nexus of policies where foreign policies also play an important part. UN والأسباب الهيكلية للفقر والجوع متشابكة وتُشكل جزءا من مجموعة السياسات التي تؤدي فيها السياسة الخارجية أيضا دوراً هاماً.
    That's so wonderful. Not sure yet, but fingers crossed. Open Subtitles لست متأكدة من هذا، لكن أصابعي متشابكة أملًا
    In the absence of a regional approach to deal with these problems, conflicts in various countries became intricately interconnected. UN وفي غياب نهج إقليمي لمعالجة هذه المشاكل، أصبحت الصراعات في مختلف البلدان متشابكة بشكل معقد.
    These are intricate questions that require deeper study and further consultation. UN وهذه مسائل متشابكة تتطلب دراسة أكثر تعمقاً ومزيداً من التشاور.
    States, economies and societies are becoming networked as never before. UN والدول والاقتصادات والمجتمعات أضحت متشابكة على نحو لم يُعرف من قبل.
    This requires basing poverty eradication strategies on the broader understanding of poverty, evoked at the World Summit for Social Development, in which poverty is understood as a multidimensional concept encompassing the intersecting manifestations of social, economic and civic deprivations and injustice. UN ويتطلب ذلك أن تستند استراتيجيات القضاء على الفقر إلى فهم أشمل للفقر، وهو فهم أشار إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي يعرِّف الفقر بأنه مفهوم متعدد الأبعاد يشمل خيوطا متشابكة من الحرمان والظلم الاجتماعيين والاقتصاديين والمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد