ويكيبيديا

    "متطلبات العهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requirements of the Covenant
        
    • the requirements of this Covenant
        
    • requirements in the Covenant
        
    • the Covenant's requirements
        
    The Committee appreciates the enactment of a significant number of laws in order to harmonize domestic legislation with the requirements of the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار عدد كبير من القوانين بغية مواءمة التشريعات المحلية مع متطلبات العهد.
    It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of many laws in order to bring domestic legislation into line with the requirements of the Covenant. UN وتلاحظ التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وسن قوانين كثيرة لجعل تشريعها المحلي متمشيا مع متطلبات العهد.
    The State party should amend this aspect of its criminal procedure to comply with the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل هذا الجانب من إجراءاتها الجنائية بحيث تتمشى مع متطلبات العهد.
    The State party should ensure that its rules on states of emergency are in full conformity with all the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمشي قواعدها المتعلقة بحالات الطوارئ تمشياً تاماً مع جميع متطلبات العهد.
    The very general assertions, beyond a bare reference to Winata, do not attempt to address the requirements of the Covenant at all, despite representation by counsel. UN وباستثناء الإشارة البسيطة إلى قضية ويناتا، فإن هذه التأكيدات العامة لم تسع لاستيفاء متطلبات العهد على الإطلاق، رغم وجود محامٍ يمثل صاحبي البلاغ.
    Furthermore, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها لضمان تطابقها مع متطلبات العهد.
    His delegation therefore considered that the Japanese legal system of pre-sentence restraint fully met the requirements of the Covenant. UN وقال إن وفد بلاده يعتبر لذلك أن النظام القانوني الياباني لتقييد الحرية قبل الحكم يستوفي متطلبات العهد بصورة تامة.
    It urges that in future all cases in which people are suspected of contempt of Parliament be dealt with by the courts in a manner consistent with all requirements of the Covenant. UN وهي تحث على أن تكون المحاكم هي المختصة مستقبلا بالنظر في جميع الحالات التي يُشتبه فيها أشخاص بانتهاك حرمة البرلمان، وأن تفعل ذلك بأسلوب يتسق مع جميع متطلبات العهد.
    In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. UN وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6.
    In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. UN وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكا للمادة 6.
    In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. UN وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6.
    There were many aspects of the Japanese criminal justice system which raised serious doubts about the compatibility of the system as a whole with the requirements of the Covenant. UN وأشارت إلى أن العديد من جوانب نظام العدالة الجنائية الياباني تثير شكوكاً شديدة بشأن مدى توافق النظام ككل مع متطلبات العهد.
    The State party should speed up trials and abide strictly by article 9, paragraph 3, of the Covenant in order to bring the situation into line with the requirements of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعجل المحاكمات وتتقيد تقيداً تاماً بأحكام الفقرة 3 من المادة 9 كي يصبح الوضع متماشياً مع متطلبات العهد.
    The Government was clearly making serious efforts to make progress in meeting the requirements of the Covenant: examples of this were the abolition of the death penalty and the constitutional amendment concerning discrimination on the grounds of gender. UN وقال إن الحكومة تبذل بوضوح جهودا جادة ﻹحراز تقدم فيما يتصل بتلبية متطلبات العهد: وثمة أمثلة على ذلك منها إلغاء عقوبة اﻹعدام والتعديل الدستوري المتعلق بالتمييز استنادا إلى أساس نوع الجنس.
    At the same time, such an exercise must of necessity be in line with the requirements of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and should take into account the ongoing efforts being made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to clarify and interpret requirements of the Covenant. UN هذا وينبغي أن تتمشى هذه العملية مع متطلبات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تأخذ في الحسبان الجهودَ المتواصلة التي تبذلها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الوقت الحالي لتوضيح شروط العهد وتفسيرها.
    The Committee also notes, in connection with the State party's general objection concerning the evaluation of facts and evidence, that its task is not to re-evaluate the facts as determined by the domestic courts, but to assess whether the facts as so determined and the decisions based thereon comport with the requirements of the Covenant. UN كما تلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بالاعتراض العام للدولة الطرف بشأن تقييم الوقائع والأدلة، أن مهمتها لا تتمثل في إعادة تقييم الوقائع كما بتّت فيها المحاكم المحلية وإنما في تقييم ما إذا كانت الوقائع قد بُتّ فيها وما إذا كانت القرارات المستندة إلى ذلك تتفـق مع متطلبات العهد.
    Under normal circumstances, the constructive dialogue between a reporting State party and the Committee will provide an opportunity for the Government to present its own views and to seek to refute any criticism, and to demonstrate to the Committee that its policy conform to the requirements of the Covenant. UN وفي ظل الظروف العادية، يؤدي الحوار البناء بين الدولة الطرف المقدمة للتقرير واللجنة إلى إتاحة فرصة للحكومة لكي تعرض وجهات نظرها وتسعى إلى دحض أية انتقادات توجه إليها وأن تثبت للجنة بأن سياستها العامة متوافقة مع متطلبات العهد.
    States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN لذلك ينبغي للدول الأطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    114. With regard to article 4 of the Covenant, the Committee notes that, although there are provisions in the Constitution relating to the imposition of state of emergency, no legislation has yet been adopted in conformity with the requirements in the Covenant. UN ١١٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من العهد، تلاحظ اللجنة أنه رغم وجود أحكام في الدستور تتصل بفرض حالة الطوارئ، لم يتم بعد اعتماد تشريع يتفق مع متطلبات العهد.
    73. Referring to question 1 on the list of issues concerning states of emergency, he said that while he was aware of the difficulties India had to face in dealing with insurgency and terrorism, it was nevertheless incumbent on a State party to tackle such problems in a manner consistent with the Covenant's requirements. UN ٣٧- وأشار إلى السؤال ١ في قائمة المسائل المتعلق بحالات الطوارئ، وقال إنه ولئن كان يدرك الصعوبات التي كان على الهند أن تواجهها في تناولها لحالتي التمرّد واﻹرهاب، فإنه يرى مع ذلك أنه يتعيّن على أي دولة طرف أن تتصدّى لمثل هذه المشاكل بطريقة تتسق مع متطلبات العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد