Our continent is a partner that is capable, institutionally speaking, of meeting the requirements of articles 52 and 53 of Chapter VIII of the Charter. | UN | إن قارتنا شريك قادر، على المستوى المؤسسي، على تلبية متطلبات المادتين 52 و 53 من الفصل الثامن من الميثاق. |
Thus, for example, as article 6 of the Covenant is nonderogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
The draft charter met the requirements of articles 10 and 14 of the Covenant, including access to medical records, access to care, respect for the patient's dignity, privacy, and so on. | UN | ويلبي مشروع الميثاق متطلبات المادتين 10 و14 من العهد، بما في ذلك الاطلاع على السجلات الطبية، والحصول على الرعاية، واحترام كرامة المرضى، والخصوصيات وغير ذلك. |
512. The Committee recommends the State party to take the necessary steps to meet the requirements of articles 2 and 5 of the Convention. | UN | ٢١٥ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لاستيفاء متطلبات المادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية. |
Recalling the requirements of rules 70 and 71 of the rules of procedure of the Governing Council, and pursuant to decision GCSS.VII/5 of its seventh special session, held in Catagena, Colombia, on enhancing civil society engagement in the work of the United Nations Environment Programme, | UN | إذ يشير إلى متطلبات المادتين 70، 71 مـن النظام الداخـلي لمجلس الإدارة، وطبقاً لمقرره د.إ-7/5 الخاص بدورته الإستثنائية السابعة، المنعقد في كارتاخينا، كولومبيا، بشأن تعزيز مشاركة المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
The Committee is further concerned by the very long delays in the administration of justice, which are not in conformity with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in Ukraine cannot be efficient until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. | UN | وتُقلق اللجنة أيضا فترات التأخر الطويلة جدا في إقامة العدل مما لا يتفق مع متطلبات المادتين ٩ و ٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في أوكرانيا لا يمكن أن يتسم بالكفاءة ما لم يتوفر له عدد كاف من القضاة والمحامين جيدي التدريب والتأهيل. |
Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
It also requested that the Secretary-General provide adequate human and financial resources for the purpose of meeting the requirements of articles 41 and 42 of the Declaration as they apply to the Permanent Forum. | UN | وطلب أيضاً أن يوفر الأمين العام الموارد البشرية والمالية الكافية بغرض تلبية متطلبات المادتين 41 و 42 من الإعلان من حيث انطباقهما على المنتدى الدائم. |
Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
(e) Reform the rules of criminal procedure to bring them into line with the requirements of articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights; | UN | (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع متطلبات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
The State party should multiply its efforts to reduce overcrowding in prisons, and enhance its monitoring of prisons in a proactive way, in order to guarantee that all persons in custody are treated in accordance with the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل الحد من الاكتظاظ في السجون وزيادة رصدها للسجون بصورة نشطة حتى تضمن معاملة جميع الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز وفق متطلبات المادتين 7 و10 من العهد ووفق القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
This text must be circulated in all six official languages of the United Nations by 1 June 1997 in order to meet the requirements of articles 15.2 or 17.2 of the Convention. | UN | وينبغي تعميم هذا النص بلغات اﻷمم المتحدة الست الرسمية جميعها في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ لتلبية متطلبات المادتين ٥١-٢ أو ٧١-٢ من الاتفاقية. |
(e) Reform the rules of criminal procedure to bring them into line with the requirements of articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights; | UN | (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع متطلبات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
(e) Reform the rules of criminal procedure to bring them into line with the requirements of articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights; | UN | (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع متطلبات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
It should ensure that, whenever it is imposed, the requirements of articles 6 and 14 of the Covenant are fully met. It should also ensure that everyone sentenced to death, after exhaustion of all legal avenues of appeal, has an effective opportunity to exercise the right to seek pardon or commutation of sentence from the relevant authorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استيفاء متطلبات المادتين 6 و14 من العهد كلما فرضت عقوبة الإعدام، وينبغي أيضاً أن تكفل تمكين كل فرد محكوم عليه بالإعدام، بعد استنفاد جميع سبل الطعن القانونية، من فرصة فعلية لممارسة حقه في التماس العفو أو طلب تخفيف العقوبة من السلطات المختصة. |
It should ensure that, whenever it is imposed, the requirements of articles 6 and 14 of the Covenant are fully met. It should also ensure that everyone sentenced to death, after exhaustion of all legal avenues of appeal, has an effective opportunity to exercise the right to seek pardon or commutation of sentence from the relevant authorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استيفاء متطلبات المادتين 6 و14 من العهد كلما فرضت عقوبة الإعدام، وينبغي أيضاً أن تكفل تمكين كل فرد محكوم عليه بالإعدام، بعد استنفاد جميع سبل الطعن القانونية، من فرصة فعلية لممارسة حقه في التماس العفو أو طلب تخفيف العقوبة من السلطات المختصة. |
57. Where a Party fails to meet the requirements of articles 5.2 and 7.1 for the preparation and reporting of inventory estimates in relation to Article 3.3 and 3.4, then they shall not issue any assigned amount for such estimates until the Party has been determined to have met the requirements of articles 5.2 and 7.1.] | UN | 57- في الحالات التي يخفق فيها الطرف في تلبية متطلبات المادتين 5-2 و7-1 فيما يتعلق بإعداد تقديرات قوائم الجرد والإبلاغ عنها فيما يتصل بالمادة 3-3 و3-4، فيجب حينئذ عدم إصدار أية كمية مخصصة بالنسبة لهذه التقديرات إلى أن يتقرر أن هذا الطرف قد استوفى متطلبات المادتين 5-2 و7-1.] |
Recalling the requirements of rules 70 and 71 of the Rules of Procedure of the Governing Council, and pursuant to decision SS.VII/5 of 15 February 2002 of its seventh special session, held in Cartagena, Colombia, on enhancing civil society engagement in the work of the United Nations Environment Programme, | UN | إذ يشير إلى متطلبات المادتين 70 و71 مـن النظام الداخـلي لمجلس الإدارة، وطبقاً لمقـرره د.إ-7/5 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 الخاص بدورته الإستثنائية السابعة، المنعقدة في كارتاخينا، كولومبيا، بشأن تعزيز مشاركة المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
The Committee is further concerned by the very long delays in the administration of justice, which are not in conformity with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in Ukraine cannot be efficient until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. | UN | وتُقلق اللجنة أيضا فترات التأخر الطويلة جدا في إقامة العدل مما لا يتفق مع متطلبات المادتين ٩ و ٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في أوكرانيا لا يمكن أن يتسم بالكفاءة ما لم يتوفر له عدد كاف من القضاة والمحامين جيدي التدريب والتأهيل. |