This means a tremendous amount of cash and data flow, giving custodians a sophisticated understanding on what is happening in the markets. | UN | ويدل هذا على ضخامة تدفقات النقد وتدفقات البيانات بما يعطي المؤسسات الوصية إدراكا متطورا لما يجري في الأسواق. |
Terrorism has become increasingly fearsome as it has adapted to globalization and become increasingly sophisticated. | UN | لقد أصبح الإرهاب مخيفا بشكل متزايد لأنه تكيف مع العولمة وأصبح متطورا بشكل متزايد. |
sophisticated use of the media ensures that Al-Qaida is able to preserve a clear ideological core, and that Osama bin Laden retains his position as an inspirational leader, hovering somewhere between myth and reality. | UN | ويتيح استخدام وسائل الإعلام استخداما متطورا حفاظ تنظيم القاعدة على مبادئ أساسية محددة تحديدا واضحا على المستوى الأيديولوجي واحتفاظ أسامة بن لادن بمركزه كقائد ملهم يحلق بين عالمي الأسطورة والواقع. |
In this connection the Secretary-General recalled the operations in East Timor and Kosovo that reflected an evolving understanding of sovereignty. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الأمين العام إلى عمليتي تيمور الشرقية وكوسوفو اللتين تعكسان فهما متطورا للسيادة. |
This way the SDMX web site would become an evolving repository where data structure definitions and code-lists developed for specific subject-matters would be made available to all interested parties. | UN | وبذلك يصبح موقع المبادرة هذا مستودعا متطورا تتاح من خلاله تعاريف هياكل البيانات وقوائم رموزها التي وُضعت لمجالات موضوعية محددة، لاستخدامها من جانب جميع الأطراف المعنية. |
Its approach to proactive conflict-averting or conflict-resolution activities was, however, not that well developed in 2002. | UN | بيد أن نهجها بشأن الدرء الاستباقي للصراعات أو بشأن أنشطتها المتعلقة بحسم الصراعات لم يكن متطورا بهذا الشكل في عام 2002. |
This was a complex exercise that required a sophisticated planning effort. | UN | ولقد كانت تلك عملية معقدة تطلبت جهدا تخطيطيا متطورا. |
In general, a relatively sophisticated and comprehensive public health system is being systematically stripped of essential resources. | UN | وبوجه عام، نجد أن نظاما للصحة العامة متطورا وشاملا نسبيا يجري تجريده، بصورة منظمة، من الموارد اﻷساسية. |
One country office in particular had developed a sophisticated programme for setting up common service contracts (box 1). | UN | وقد أعد مكتب قطري واحد على وجه التحديد برنامجا متطورا لصياغة عقود خدمات مشتركة (الإطار 1). |
Also, while a structural indicator may depend upon a simple questionnaire, process and outcome indicators may require a more sophisticated form of survey. | UN | وفي حين أن المؤشر الهيكلي قد يستند إلى استبيان بسيط، فإن مؤشر العمليات ومؤشر النتائج ربما تطلب شكلا متطورا من الدراسات الاستقصائية. |
These procedures, as a whole, will constitute a highly sophisticated system whose application, with the active cooperation of the Government concerned, represents an unprecedented technological innovation. | UN | وهذه الاجراءات، في مجموعها، ستشكل نظاما متطورا جدا يمثل تنفيذه، بتعاون الحكومة المعنية النشط، ابتكارا تكنولوجيا منقطع النظير. |
The financial support has allowed the project to run successfully as a pilot programme and the services offered have developed to become a sophisticated and valuable programme that fulfils the objectives set by the Tribunal. | UN | وقد أتاح الدعم المالي إدارة المشروع بنجاح كبرنامج نموذجي، وتطورت الخدمات المقدمة لتصبح برنامجا متطورا وقيما يحقق اﻷهداف التي حددتها المحكمة. |
The General Assembly considers the annual report of the Security Council every year during its regular session, when Member States engage in their annual ritual of delivering statements, making observations and more or less providing sophisticated analyses of the manner in which the Council conducted its business in the previous year. | UN | وتنظر الجمعية العامة في التقرير السنوي لمجلس الأمن كل عام أثناء دورتها العادية، عندما تنخرط الدول الأعضاء في طقوسها السنوية، فتدلي ببيانات، وتبدي ملاحظات، وتقدم إلى حد ما تحليلا متطورا للأسلوب الذي أدار به المجلس أعماله في العام السابق. |
The scheme also required a sophisticated understanding of how the UNCTAD administration of projects and financial systems worked as well as of UNOG interventions that only a United Nations insider could develop. | UN | وتطلب هذا المخطط أيضا فهما متطورا لكيفية إدارة اﻷونكتاد لمشاريعه وتطبيقه لنظمه المالية، إلى جانب تفهمه التام لتدخلات مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، مما لا يقدر عليه إلا من كان عليما ببواطن أمور اﻷمم المتحدة. |
Without regret, we left the era of bipolar confrontation to enter, in 1991, a new, global, evolving world in which 185 States cooperate, make alliances with one another or compete in stable or, conversely, unstable combinations. | UN | لقد تركنا، غير آسفين، حقبة المواجهة ذات القطبين، لندخل في عام ١٩٩١، عالما متطورا جديدا تتعاون فيه ١٨٥ دولة، وتقيم تحالفات فيما بينها، أو تتنافس في ارتباطات ثابتة أو غير ثابتة. |
Focus on intermediate outcomes. The report reflects an evolving approach to capturing programme results. | UN | 58 - التركيز على النواتج الوسيطة: يعكس التقرير نهجا متطورا في جمع نتائج البرامج. |
The Assistant Administrator, referring to the conclusions and recommendations of the assessment report, said that the HDI was a successful evolving model for dealing with poverty alleviation at the grass-roots level, without exclusion or discrimination. | UN | وفي إشارة إلى استنتاجات وتوصيات التقرير التقييمي، قال مساعد مدير البرنامج إن مبادرة التنمية البشرية تشكل نموذجا متطورا وناجحا للتخفيف من حدة الفقر على مستوى القواعد الشعبية، دون استبعاد ﻷي فئة أو تمييز. |
16. The HDI assessment mission concluded that HDI was a successful evolving model for dealing with poverty alleviation at the grass-roots level, bringing benefits to all without exclusion or discrimination. | UN | ١٦ - توصلت بعثة تقييم مبادرة التنمية البشرية إلى نتيجة مفادها أن المبادرة تشكل نموذجا متطورا وناجحا للتعامل مع تخفيف حدة الفقر على صعيد القواعد الشعبية، وأنها تحقق منافع للجميع دون إقصاء أو تمييز. |
Notably, results of the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro, the International Conference on Population and Development in Cairo and the Fourth World Conference on Women in Beijing, have reflected an evolving understanding within the international community of the interlinkage between women, environment, population and sustainable development. | UN | وقد أظهرت نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين، بصورة خاصة تفهما متطورا داخل المجتمع الدولي للرابطة القائمة بين المرأة والبيئة والسكان والتنمية المستدامة. |
A core component of such revision should include a clear reflection of the understanding of disability as an evolving concept and the perspective that disability results from the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers that hinders their full and effective participation in society on an equal basis with others, consistent with the Convention. | UN | وينبغي لعنصر أساسي من هذا التنقيح أن يشمل تعبيرا واضحا عن فهم الإعاقة بوصفها مفهوما متطورا ومن المنظور الذي يتسق مع الاتفاقية بأن الإعاقة تنشأ من التفاعل بين الأشخاص من ذوي الإعاقات وبين الحواجز المواقفية والبيئية التي تحول دون مشاركتهم بصورة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
The Department is exploring the potential of the Internet for the exchange of high fidelity audio, which could be used by centres in regions where Internet use is well developed. | UN | وتستكشف الادارة الامكانات التي تتيحها اﻹنترنت لتبادل التسجيلات الصوتية العالية الدقة، والتي يمكن أن تستفيد منها المراكز في المناطق التي يكون فيها استخدام اﻹنترنت متطورا بقدر كبير. |
One of the most apparent features of the new world order is the emerging phenomenon of globalization, which, as a developed framework for international relations, has occupied a large portion of the current political thought of nations. | UN | إن من أبرز ملامح النظام الدولي الجديد، ما يعرف بظاهرة العولمة التي أضحت تشغل حيزا واسعا في الفكر السياسي الراهن للدول، باعتبارها إطارا متطورا للعلاقات الدولية. |