Each side has conflicting claims on fundamental values and perspectives, causing political gridlock in many aspects of reform. | UN | ولدى كل جانب مطالب متعارضة بشأن القيم والمفاهيم، مما يسبـب عرقلــة سياسيـة لكثير من جوانب اﻹصلاح. |
As to the effects of depleted uranium, he had received conflicting reports and was awaiting further clarification. | UN | أما عن آثار اليورانيوم المنضب، فقد تلقى عنها تقارير متعارضة وهو ينتظر المزيد من الإيضاح. |
In general, it was felt that the indigenous plan of action was not incompatible with the Johannesburg document. | UN | وقد اعتُبر بصورة عامة أن خطة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية لم تكن متعارضة مع وثيقة جوهانسبرغ. |
In this situation, such a notification cannot be regarded as having any effect if it would give rise to the application of mutually incompatible reservations. | UN | وفي هذه الحالة، ليس هناك بد من رفض أي أثر لهذا الإشعار بما أنه سيؤدى إلى انطباق تحفظات متعارضة. |
Some provisions of legislation enacted under article 153 were inconsistent with articles 2 and 16 of the Convention. | UN | وبعض أحكام التشريعات التي سُنَّت طبقا للمادة 153 متعارضة مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية. |
We fall for it because of our opposing tendencies. | Open Subtitles | كلنا نسقط في الهاوية لأن لدينا ميول متعارضة. |
Statements made by the parties in that regard were contradictory. | UN | وكانت البيانات المقدمة من الطرفين في هذا المجال متعارضة. |
Legal aid systems were inherently difficult to administer, as sensitive balances had to be struck between sometimes conflicting objectives. | UN | ومن الصعب إدارة نظم المعونة القضائية بحكم طبيعتها، حيث يتعين تحقيق توازنات حساسة بين أهداف متعارضة أحيانا. |
The Registry therefore considers it to be inadvisable for the Tribunal to adopt a conflicting practice. | UN | ولذلك، فإن قلم المحكمة يعتبر أنه ليس من المستصوب أن تأخذ المحكمة بممارسات متعارضة. |
There is a serious danger of duplication, conflicting programmes, waste, and the adoption of inconsistent legal norms. | UN | ويوجد خطر حقيقي من الازدواج، والبرامج المتضاربة، والتبديد، واعتماد معايير قانونية متعارضة. |
There is also the problem of the government trying to pursue conflicting objectives or attempting to do too much with too few resources, ignoring the role of private sector initiatives in this regard. | UN | وهناك أيضا مشكلة تتمثل في محاولة الحكومة السعي إلى تحقيق أهداف متعارضة أو محاولة تحقيق الكثير باستخدام القليل جدا من الموارد مع تجاهل دور مبادرات القطاع الخاص في هذا الصدد. |
The Constitution moreover set limits as it prohibited customs which were incompatible with public order or which fostered inequality. | UN | والواقع أن الدستور يضع حدوداً لأنه يحظر الأعراف التي تكون متعارضة مع النظام العام أو التي تدعو إلى عدم المساواة. |
Any attempt to restrict technical cooperation on political grounds was incompatible with the Treaty and the Statute of IAEA, and should be rejected. | UN | وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض. |
Any attempt to restrict technical cooperation on political grounds was incompatible with the Treaty and the Statute of IAEA, and should be rejected. | UN | وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض. |
Such sentiments seem inconsistent with any expectation of serious official cooperation with a proposed investigation. | UN | فهذه المواقف تبدو متعارضة مع أي توقع لإبداء تعاون رسمي جاد في أي تحقيق مقترح. |
Bills judged " inconsistent with the Constitution " cannot become law unless two-thirds of Parliament approve. | UN | ولا يمكن أن تتحول مشاريع القوانين التي تعتبر متعارضة مع الدستور إلى قوانين إلا إذا أقرها ثلثا البرلمان. |
The discussions among the experts from capitals demonstrated no opposing views, but differences in emphasis. | UN | ولم تبين المناقشات بين الخبراء القادمين من العواصم الوطنية أي آراء متعارضة ولكنها بينت فروقا في التأكيد. |
I have already indicated in particular that the South African proposal is a kind of bridge between opposing viewpoints and that we are continuing to study it. | UN | لقد سبق أن أشرت بصفة خاصة إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا يمثل على نحو ما جسراً بين مفاهيم متعارضة وأننا نواصل دراسته. |
For example, exchange rate fluctuations have had contradictory effects on the result. | UN | فعلى سبيل المثال كان لتقلبات أسعار الصرف آثار متعارضة على النتيجة. |
Immigration of diverse populations may cause tensions when cultural practices are in conflict or contradiction with local customs or legal systems. | UN | وقد تسبّب هجرة أعداد متنوعة توترات عندما تكون الممارسات الثقافية متعارضة أو متناقضة مع العادات المحلية أو النظم القانونية. |
However, as the delegation of South Africa has pointed out in the past in this very meeting room, different priorities need not necessarily be mutually exclusive. | UN | ولكن، وكما أوضح وفد جنوب أفريقيا سابقا في هذه القاعة بالذات، ليست الأولويات المختلفة بالضرورة متعارضة. |
Radical Kosovo Albanian elements and Kosovo Serbs both rejected the Settlement Proposal, though for opposite reasons. | UN | وأعربت عناصر متطرفة من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو عن رفضهم لاقتراح التسوية، وإن كان لأسباب متعارضة. |
For a genuine exchange between very divergent groups sufficient resources and time were indispensable. | UN | وقالت إن حدوث تبادل حقيقي بين مجموعات جد متعارضة يقتضي توافر ما يكفي من الموارد والوقت. |
We must consider this developing problem against the backdrop of a land that is a melting pot of religions, peoples, civilizations and interests that seem to be at odds. | UN | فعلينا أن ننظر في هذه المشكلة المتطورة إزاء خلفية من أرض تنصهر فيها ديانات وشعوب وحضارات ومصالح يبدو أنها متعارضة. |
As long as it doesn't interfere with... | Open Subtitles | بقدر ما تكون هذه ..القضية غير متعارضة مع |
It will also reduce the likelihood of duplication of effort and organizations working at cross purposes. | UN | ومن شأن هذه الرؤية أيضا أن تحد من احتمال ازدواجية الجهود وعمل المنظمات لتحقيق أهداف متعارضة. |
This reform is the product of our society's political pluralism and is the common denominator of differing ideologies, even antagonistic ones. | UN | وجاء هذا اﻹصـــلاح حصيلة تعددية مجتمعنا السياسية، وهو القاسم المشترك بين ايديولوجيات متفاوتة، وحتى أيديولوجيات متعارضة. |
There are different, if not diametrically opposed, ideas about the projected reforms, which are contested by various parties. | UN | وثمة أفكار متباينة إن لم تكن متعارضة تماما، بشأن اﻹصلاحات المتوخاة التي تعترض عليها شتى اﻷطراف. |