ويكيبيديا

    "متعاقدين أفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individual contractors
        
    • individual contractor
        
    Four individual contractors are excluded from recruitment, and the mission developed and implemented standard operating procedures for the requirement UN استُبعد أربعة متعاقدين أفراد من العمل مع البعثة، وقامت البعثة بوضع وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة لتلبية احتياجات التوظيف
    n/a Provision for hiring individual contractors for various construction works in-house UN مخصصات للاستعانة بخدمات متعاقدين أفراد لمختلف أشغال البناء داخلياً
    Recruitment of individual contractors for planned project works UN تعيين متعاقدين أفراد لتنفيذ أعمال المشاريع المقررة
    Four individual contractors are excluded from recruitment and the mission developed and implemented standard operating procedures for the requirement UN تم استبعاد أربعة متعاقدين أفراد من التوظيف وقامت البعثة بوضع وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة للاحتياجات
    Instances were noted in which individual contractor agreements were signed after the services had already commenced. UN لوحظت حالات وقّعت فيها اتفاقات مع متعاقدين أفراد بعد أن كانت الخدمات قد بدأت بالفعل.
    Retirees engaged as consultants and individual contractors at non-field operations: UN الموظفون المتقاعدون المتعاقد معهم كخبراء استشارييــن أو متعاقدين أفراد في غير العمليات الميدانية: 2012-2013
    165. The use of individual contractors is only one of the strategies used to respond to emerging staffing needs. UN 165 - ولا يعدو استخدام متعاقدين أفراد أن يكون إحدى الاستراتيجيات المستخدمة للاستجابة لاحتياجات التوظيف الناشئة.
    Notable progress was made in the installation and operation of these plants after the procurement of required construction materials and the engagement of individual contractors to expedite the installation process. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في تركيب وتشغيل هذه المحطات بعد شراء مواد البناء اللازمة وإشراك متعاقدين أفراد لتسريع عملية التركيب.
    UNMIS finally re-employed 874 staff who had to be involved in the liquidation as individual contractors and extended their contracts on a monthly basis as needed. UN وأعادت بعثة الأمم المتحدة في النهاية توظيف 874 موظفا كان يجب أن تشملهم التصفية باعتبارهم متعاقدين أفراد ومددت عقودهم على أساس شهري حسب الحاجة.
    To the extent that appropriate posts exist on the staffing table, daily paid workers performing skilled functions required on a continuing basis will be given regular staff contracts; those performing functions that are not required on a continuing basis will be engaged as individual contractors. UN وبقدر توفر وظائف ملائمة في جدول ملاك الموظفين، ستُمنح عقود موظفين دائمين للعاملين بأجور يومية الذين يؤدون مهام تتطلب مهارات والمطلوبين على أساس مستمر؛ أما أولئك الذين يؤدون مهام ليست مطلوبة على أساس مستمر فسيتم الارتباط بهم بوصفهم متعاقدين أفراد.
    Some 2,941 casual daily workers have been converted to individual contractors with contracts of three to four months, after which they will be separated from the Organization. UN وقد تم تحويل حوالي 941 2 من عمال المياومة المؤقتين إلى متعاقدين أفراد بعقود مدتها من ثلاثة أشهر إلى أربعة أشهر، وبعد ذلك سيتم إنهاء خدمتهم في المنظمة.
    The Committee was informed that the United Nations Staff Rules do not prohibit the re-employment of former staff, who were terminated for reasons of abolishment of post or reduction of staff, as individual contractors. UN وأُبلغت اللجنة بأن النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة لا يحظر إعادة توظيف الموظفين السابقين الذين أنهيت خدمتهم بسبب إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين، بصفة متعاقدين أفراد.
    To facilitate the increase in acquisition activities over the past three years three individual contractors were hired -- two act primarily as buyers and one primarily as an invoice matching clerk. UN تم توظيف ثلاثة متعاقدين أفراد خلال السنوات الثلاث الماضية من أجل تيسير زيادة أنشطة الشراء - يعمل اثنان منهم أساسا كمشترين، أما الثالث فيعمل أساسا كاتبا لمطابقة الفواتير.
    As far as posts were concerned, the Advisory Committee welcomed the Secretary-General's initiatives to phase out the practice of hiring individual contractors for functions of a continuing nature and the conversion of international posts to national posts, which contributed to national capacity-building. UN أما فيما يتعلق بالوظائف، فقد رحبت اللجنة الاستشارية بمبادرات الأمين العام بالتوقف التدريجي عن التعاقد مع متعاقدين أفراد لمهام ذات طابع مستمر وتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية، مما يسهم في بناء القدرات الوطنية.
    To the extent that appropriate posts exist on the staffing table, daily paid workers performing skilled functions required on a continuing basis will be given regular staff contracts; those performing functions that are not required on a continuing basis will be engaged as individual contractors. UN وستُمنح للعاملين المياومين الذين يؤدون وظائف تتطلب مهارات مطلوبة باستمرار عقود خاصة بالموظفين الدائمين بقدر إتاحة الوظائف المناسبة في ملاك الوظائف؛ وسيستخدم من يؤدي منهم وظائف غير مطلوبة باستمرار باعتبارهم متعاقدين أفراد.
    406. The Board also noted that between 1 July 2007 and 30 June 2008, three candidates who bore the relationship of brother or sister to another staff member and had worked in UNIFIL for many years as individual contractors were converted from individual contractors to fixed-term appointments. UN 406 - ولاحظ المجلس أيضا أنه خلال الفترة ما بين 1 تموز/يوليه 2007 و 30 حزيران/يونيه 2008، تحول ثلاثة مرشحين تربطهم علاقة أخوة أسرية بموظفين آخرين وكانوا يعملون في القوة المؤقتة لسنوات عديدة كمتعاقدين أفراد، من متعاقدين أفراد إلى موظفين بعقود محددة المدة.
    23. The unspent balance resulted from the non-utilization of common staff cost entitlements and staff assessment, as individual contractors are paid gross salaries based on their contracts. UN 23 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى عدم استخدام التكاليف العامة المستحقة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بوصفهم متعاقدين أفراد يتقاضون مرتبات إجمالية على أساس عقودهم.
    The overall reduced requirements under operational costs were offset in part by additional requirements under the other supplies, services and equipment class of expenditure owing to the engagement of individual contractors to cover operational requirements of the Mission. UN والانخفاض الكلي في الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية يقابله جزئيا ارتفاع الاحتياجات في إطار فئة الإنفاق الخاصة باللوازم والخدمات والمعدات الأخرى بسبب تعيين متعاقدين أفراد لتغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    42. The increased requirements were attributable mainly to the Mission's decision to use the provision for consultants to recruit and pay individual contractors for the provision of janitorial services before a contract was established. UN 42 - تعزى أساسا الزيادة في الاحتياجات إلى قرار البعثة استخدام المبلغ المخصص للاستشاريين في استقدام متعاقدين أفراد لتوفير خدمات الحجابة ودفع مرتباتهم قبل إبرام العقد.
    individual contractor Agreement (ICA) through UNOPS to consultants at Headquarters UN اتفاق متعاقدين أفراد يُعقد عن طريق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع الخبراء الاستشاريين في المقر
    Consultant or individual contractor Contracts UN عقود خبراء استشاريين أو عقود متعاقدين أفراد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد