ويكيبيديا

    "متكررا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recurrent
        
    • recurring
        
    • frequent
        
    • repeated
        
    • frequently
        
    • repeatedly
        
    Integrated follow-up to global conferences should be a recurrent item on the agendas of the regional commissions; UN وينبغي أن تكون المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية بندا متكررا في جداول أعمال هذه اللجان الإقليمية؛
    The weak linkage between the regional programme and the country offices is a recurrent theme in the outcome evaluations. UN يعد ضعف الارتباط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية موضوعا متكررا في تقييمات النتائج.
    The weak linkage between the regional programme and the country offices is a recurrent theme in the outcome evaluations. UN ويعد ضعف الارتباط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية موضوعا متكررا في تقييمات النتائج.
    Given the self-financing structure of UNOPS, this remains a recurring aspect of managing UNOPS. UN وبالنظر إلى هيكل التمويل الذاتي في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يظل ذلك جانبا متكررا في عملية إدارة ذلك المكتب.
    Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and that it can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, UN وإذ تلاحظ أن لظاهرة النينيو طابعا متكررا وأنها يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق بإمكانها أن تؤثر تأثيرا خطيرا في البشرية،
    The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. UN وقد دفعت الشرطة ثمنا غاليا لضعفها البادي للعيان، إذ صارت هدفا متكررا لعمليات المتمردين.
    Therefore, section 219 poses as a condition that the maltreatment is either gross or repeated. UN وتبعا لذلك يشترط لسريان البند 219، أن يكون سوء المعاملة جسيما أو متكررا.
    The criminalization of violence in general is a recurrent theme in the criminal and administrative legislation of Uzbekistan. UN ويشكل تجريم العنف بشكل عام موضوعا متكررا في التشريعات الجنائية والإدارية في أوزبكستان.
    The issuance of this output as a recurrent publication will be discontinued. UN سوف يُوقف إصدار هذا الناتج بوصفه منشورا متكررا.
    The cost reduction can be one-time or recurrent. UN وانخفاض التكلفة قد يحدث مرة واحدة فقط أو قد يكون متكررا.
    Moreover, situations in which refugees are prevented from returning to their homes because of anti-personnel mines pose a recurrent challenge. UN إلى ذلك، فإن الحالات التي يُمنع فيها اللاجئون من العودة إلى ديارهم بسبب الألغام المضادة للأفراد تشكل تحديا متكررا.
    Regrettably, such sanctions had become a recurrent affair. UN ولﻷسف فقد أصبحت هذه الجزاءات شيئا متكررا.
    This output was erroneously marked as a recurrent output, although it is produced only every four years to coincide with the quadrennial session of UNCTAD UN اعتبر هذا الناتج ناتجا متكررا عن طريق الخطأ، رغم أنه لا يتحقق إلا مرة كل أربع سنوات بالتزامن مع دورة الأونكتاد التي تعقد كل أربع سنوات
    41. Conflict exhibits a strong recurrent pattern, since many post-conflict countries relapse into a new conflict situation. UN 41 - ويشكل النزاع نمطا متكررا قويا، نظرا لأن بلدانا كثيرة في مرحلة ما بعد النزاع ترتد إلى حالة نزاع جديدة.
    The Forum is targeted to become a recurring event to sustain cooperation between the United Nations and IOC. UN والهدف من هذا المنتدى هو أن يصبح حدثا متكررا لمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة الأولمبية الدولية.
    Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and that it can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, UN وإذ تلاحظ أن لظاهرة النينيو طابعا متكررا وأنها يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق بإمكانها أن تؤثر تأثيرا خطيرا في البشرية،
    That was a recurring theme in the hearings. UN فقد كان ذلك موضوعا متكررا خلال جلسات الاستماع.
    Conditions in Cyprus require constant vigilance and frequent intercession with the two sides. UN وتتطلب اﻷوضاع في قبرص يقظة دائمة وتدخُلا متكررا لدى الجانبين.
    6. repeated international intervention was required to ensure that the Senior Public Appointments Committee complied with the law. UN 6 - وتطلب الأمر تدخلا دوليا متكررا لضمان امتثال لجنة التعيين في الوظائف العامة العليا للقانون.
    These include the possibility for individuals to communicate frequently with their parliamentary representatives. UN وتشمل هذه التدابير إمكانية اتصال اﻷفراد اتصالا متكررا بممثليهم البرلمانيين.
    6. The opening of Tuzla airport has been repeatedly requested by the Tuzla authorities since the spring of 1993. UN ٦ - كان فتح مطار توزلا مطلبا متكررا من جانب السلطات في توزلا منذ ربيع ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد