Integrated follow-up to global conferences should be a recurrent item on the agendas of the regional commissions; | UN | وينبغي أن تكون المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية بندا متكررا في جداول أعمال هذه اللجان الإقليمية؛ |
The weak linkage between the regional programme and the country offices is a recurrent theme in the outcome evaluations. | UN | يعد ضعف الارتباط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية موضوعا متكررا في تقييمات النتائج. |
The weak linkage between the regional programme and the country offices is a recurrent theme in the outcome evaluations. | UN | ويعد ضعف الارتباط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية موضوعا متكررا في تقييمات النتائج. |
Given the self-financing structure of UNOPS, this remains a recurring aspect of managing UNOPS. | UN | وبالنظر إلى هيكل التمويل الذاتي في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يظل ذلك جانبا متكررا في عملية إدارة ذلك المكتب. |
Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and that it can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن لظاهرة النينيو طابعا متكررا وأنها يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق بإمكانها أن تؤثر تأثيرا خطيرا في البشرية، |
The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. | UN | وقد دفعت الشرطة ثمنا غاليا لضعفها البادي للعيان، إذ صارت هدفا متكررا لعمليات المتمردين. |
Therefore, section 219 poses as a condition that the maltreatment is either gross or repeated. | UN | وتبعا لذلك يشترط لسريان البند 219، أن يكون سوء المعاملة جسيما أو متكررا. |
The criminalization of violence in general is a recurrent theme in the criminal and administrative legislation of Uzbekistan. | UN | ويشكل تجريم العنف بشكل عام موضوعا متكررا في التشريعات الجنائية والإدارية في أوزبكستان. |
The issuance of this output as a recurrent publication will be discontinued. | UN | سوف يُوقف إصدار هذا الناتج بوصفه منشورا متكررا. |
The cost reduction can be one-time or recurrent. | UN | وانخفاض التكلفة قد يحدث مرة واحدة فقط أو قد يكون متكررا. |
Moreover, situations in which refugees are prevented from returning to their homes because of anti-personnel mines pose a recurrent challenge. | UN | إلى ذلك، فإن الحالات التي يُمنع فيها اللاجئون من العودة إلى ديارهم بسبب الألغام المضادة للأفراد تشكل تحديا متكررا. |
Regrettably, such sanctions had become a recurrent affair. | UN | ولﻷسف فقد أصبحت هذه الجزاءات شيئا متكررا. |
This output was erroneously marked as a recurrent output, although it is produced only every four years to coincide with the quadrennial session of UNCTAD | UN | اعتبر هذا الناتج ناتجا متكررا عن طريق الخطأ، رغم أنه لا يتحقق إلا مرة كل أربع سنوات بالتزامن مع دورة الأونكتاد التي تعقد كل أربع سنوات |
41. Conflict exhibits a strong recurrent pattern, since many post-conflict countries relapse into a new conflict situation. | UN | 41 - ويشكل النزاع نمطا متكررا قويا، نظرا لأن بلدانا كثيرة في مرحلة ما بعد النزاع ترتد إلى حالة نزاع جديدة. |
The Forum is targeted to become a recurring event to sustain cooperation between the United Nations and IOC. | UN | والهدف من هذا المنتدى هو أن يصبح حدثا متكررا لمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة الأولمبية الدولية. |
Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and that it can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن لظاهرة النينيو طابعا متكررا وأنها يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق بإمكانها أن تؤثر تأثيرا خطيرا في البشرية، |
That was a recurring theme in the hearings. | UN | فقد كان ذلك موضوعا متكررا خلال جلسات الاستماع. |
Conditions in Cyprus require constant vigilance and frequent intercession with the two sides. | UN | وتتطلب اﻷوضاع في قبرص يقظة دائمة وتدخُلا متكررا لدى الجانبين. |
6. repeated international intervention was required to ensure that the Senior Public Appointments Committee complied with the law. | UN | 6 - وتطلب الأمر تدخلا دوليا متكررا لضمان امتثال لجنة التعيين في الوظائف العامة العليا للقانون. |
These include the possibility for individuals to communicate frequently with their parliamentary representatives. | UN | وتشمل هذه التدابير إمكانية اتصال اﻷفراد اتصالا متكررا بممثليهم البرلمانيين. |
6. The opening of Tuzla airport has been repeatedly requested by the Tuzla authorities since the spring of 1993. | UN | ٦ - كان فتح مطار توزلا مطلبا متكررا من جانب السلطات في توزلا منذ ربيع ١٩٩٣. |