On the other hand, respect for human rights is an integral component of the post-conflict peace-building process. | UN | ومن ناحية أخرى يشكل احترام حقوق اﻹنسان عنصرا متمما في عملية بناء السلام بعد الصراع. |
The accounts consist of three statements supported by seven schedules and accompanied by notes that are an integral part of the financial statements. | UN | وتتألف الحسابات من ثلاثة بيانات مدعومة بسبعة جداول مرفق بها ملاحظات تشكل جزءا متمما للبيانات المالية. |
* The accompanying notes form an integral part of the financial statements. | UN | * تشكل الملاحظات المرفقة جزءا متمما للبيانات المالية. فترة السنتين 2000-2001 |
He had stressed that the full cooperation of the administering Powers would be an important complement to those efforts. | UN | وأنه شدد على أن التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة سيكون عنصرا هاما متمما لتلك الجهود. |
While imagery cannot be a substitute for on-site inspection, it can provide a valuable complement to inspection. | UN | وفي حين أن التصوير لا يمكن أن يكون بديلا عن التفتيش الموقعي، فإنه يمكن أن يوفر عنصرا قيِّما متمما للتفتيش. |
The conclusion of a fissile material cut-off treaty should be an integral part of our overall non-proliferation strategy. | UN | وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار. |
In such circumstances, the streamlining of the budget of any international organiza-tion was an integral part of reform. | UN | وفي ظل هذه الظروف ، فان تبسيط ميزانية أية منظمة دولية يعتبر جزءا متمما للاصلاح . |
Additional protocols were an integral part of the IAEA safeguards system. | UN | كما أن البروتوكولات الإضافية تمثل جزءاً متمما من نظام الضمانات في الوكالة. |
Additional protocols were an integral part of the IAEA safeguards system. | UN | كما أن البروتوكولات الإضافية تمثل جزءاً متمما من نظام الضمانات في الوكالة. |
Such cooperation should be an integral part of the international community's support for countries with special needs. | UN | فمثل هذا التعاون ينبغي أن يكون جزءا متمما لدعم المجتمع الدولي الذي يقدمه إلي البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
The principle of partnership was an integral component of the Brussels Programme. | UN | وأضاف أن مبدأ الشراكة كان عنصرا متمما لبرنامج بروكسل. |
Women's health care is an integral and important part of social policy on women. | UN | وتمثل أنشطة حماية الصحة جزءا متمما ومهما للسياسة الاجتماعية المتعلقة بالمرأة. |
In-depth consultations with troop- and police-contributing countries should be an integral part of the mandate generation process. | UN | ودعا إلى أن تكون المشاورات المتعمقة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية جزءا متمما لعملية صياغة الولايات. |
Our country considered itself to be an integral part of the United Nations operation as a Member fulfilling its obligation to work for the success of the Organization. | UN | ويعتبر بلدي نفسه جزءا متمما لعملية اﻷمم المتحدة بوصفـــه عضــــوا يفي بالتزامه بالعمل من أجل نجاح المنظمة. |
How can top-down and bottom-up planning be connected to make each complement the other? | UN | فكيف يمكن ربط التخطيط من أعلى إلى أسفل والتخطيط من أسفل إلى أعلى لجعل كل منهما متمما لﻵخر؟ |
Directed towards the construction of necessary social and economic infrastructure, they can none the less serve as a useful complement to more effective employment- and income-creating measures. | UN | ومع ذلك فبتوجيهها نحو إقامة البنية اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية الضرورية فإنها يمكن أن تكون متمما مفيدا لتدابير أكثر فعالية ﻹيجاد فرص العمل وإدرار الدخل. |
The Code of Conduct Bureau had been established to complement the efforts of the Public Complaints Commissioner. | UN | وأنشئ مكتب مدونة السلوك ليكون متمما لجهود المفوض العام للشكاوى. |
Utilization of the resources of CERF is intended to be complementary to the efforts of organizations and entities directly concerned with relief efforts, and, indeed, to complement their emergency reserves. | UN | والمقصود أن يكون استخدام موارد الصندوق متمما لجهود المنظمات والكيانات المعنية مباشرة بجهود اﻹغاثة، وأن يكون متمما بالفعل لاحتياطياتها المرصودة للطوارئ. |