The Kurdistan Regional Government deployed its Peshmerga troops into disputed areas, including Kirkuk, following the withdrawal of the Iraqi security forces there. | UN | ونشرت حكومة إقليم كردستان قوات البشمركة في مناطق متنازع عليها، بما في ذلك كركوك، عقب انسحاب قوات الأمن العراقية منها. |
Thus, because the seller was unable to show an absence of disputed material facts, the court denied its motion for summary judgment. | UN | وبالتالي، نظراً لأنَّ البائع لم يتمكّن من إثبات عدم وجود وقائع مادية متنازع عليها، رفضت المحكمة طلبه إصدار حكم مستعجل. |
Particular concerns have arisen from the perceived tendency of each disputing party to appoint individuals sympathetic to their case. | UN | وقد أثير قلق خاص من جراء الشعور بميل كل طرف متنازع إلى تعيين أفراد يتعاطفون مع قضيته. |
However, it is not clear whether the arbitration tribunal may exercise this power solely on its own initiative or also upon the application of a disputing party. | UN | بيد أنه ليس جليا إن كان يجوز لهيئة التحكيم أن تمارس سلطتها بمبادرةٍ منها فقط أو بطلبٍ من طرف متنازع. |
For Israel to come now and undermine the basis of the settlement process and claim that these territories are in contention is a very grave development indeed. | UN | أما أن تأتي إسرائيل الآن لتنسف أساس عملية التسوية وتدعي أن هذه أراض متنازع عليها، فهذا تطور خطير للغاية. |
The delimitation of the continental shelf between Costa Rica and Nicaragua is pending and is in dispute. | UN | لم يبت بعد في تعيين حدود الجرف القاري بين كوستاريكا ونيكاراغوا وهي مسألة متنازع عليها. |
The maps of the United Nations all show Kashmir as disputed territory. | UN | إن خرائط اﻷمم المتحدة كلها تبين أن كشمير اقليم متنازع عليه. |
The Pakistani position was that Kashmir was disputed territory, whereas India claimed that it was an integral part of its territory. | UN | ويتمثل الموقف الباكستاني في أن كشمير إقليم متنازع عليه في حين تدعي الهند أنها جزء لا يتجزأ من أراضيها. |
The unauthorized flight took place in an area of disputed control. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها |
The unauthorized flight took place in an area of disputed control. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها |
The unauthorized flights took place in an area of disputed control. | UN | وجرى هذان التحليقان غير المأذون بهما في منطقة متنازع عليها |
The unauthorized flight took place in an area of disputed control. | UN | وجرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. |
" 2. The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, may accept submissions on further matters within the scope of the dispute from a non-disputing Party to the treaty. | UN | " 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الأطراف المتنازعة، أن تقبل المذكِّرات المقدمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة. |
Support was expressed in favour of option 1 without the words " [, unless a disputing party objects thereto] " , as that option was seen to best further the interests of transparency. | UN | 100- أُعرب عن تأييد للخيار 1، ولكن بدون عبارة " [، ما لم يعترض طرف متنازع على ذلك] " ، إذ رئي أنه يلبّي أغراض الشفافية على أفضل نحو. |
After discussion, the Working Group agreed to consider at a future session option 1 without the words " [, unless a disputing party objects thereto] " and the compromise proposal referred to above in paragraph 100. | UN | 102- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن ينظر، في دورة مقبلة، في الخيار 1 بدون عبارة " [، ما لم يعترض طرف متنازع على ذلك] " وفي الحل التوفيقي المقترح المُشار إليه أعلاه في الفقرة 100. |
5. The arbitral tribunal shall ensure that any submission does not disrupt or unduly burden the arbitral proceedings, or unfairly prejudice any disputing party. | UN | 5- تكفل هيئة التحكيم ألاَّ تتسبَّب أيُّ مذكِّرة مقدَّمة في تعطيل إجراءات التحكيم أو في إثقالها بعبء لا داعي له أو في الإضرار بأيِّ طرف متنازع على نحو جائر. |
2. The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, may allow submissions on further matters within the scope of the dispute from a non-disputing Party to the treaty. | UN | 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة. |
4. The arbitral tribunal shall ensure that any submission does not disrupt or unduly burden the arbitral proceedings, or unfairly prejudice any disputing party. | UN | 4- تكفل هيئة التحكيم ألاَّ تتسبَّب أيُّ مذكِّرة مقدَّمة في تعطيل إجراءات التحكيم أو في إثقالها بعبء لا داعي له أو في الإضرار بأيِّ طرف متنازع على نحو جائر. |
These possibilities were kept open, but discussion of them was affected by the Bosnian Serbs' contention that the Bosnian Presidency, having agreed to 33.3%, was trying to pocket the 33.56% already offered and still to maintain a list of disputed areas. | UN | وأبقي باب هذه الامكانيات مفتوحا ولكن مناقشتها تأثرت باحتجاج صرب البوسنة بأن هيئة الرئاسة البوسنية تحاول، وقد وافقت على ٣٣,٣ في المائة، أن تحتفظ باﻟ ٣٣,٥٦ في المائة المعروضة واﻹبقاء مع ذلك على قائمة مناطق متنازع عليها. |
The court declined to render summary judgment on this claim because there were material facts in dispute. | UN | وامتنعت المحكمة عن إصدار حكم فوري بصدد هذه المطالبة بالنظر لوجود حقائق مادية متنازع عليها. |
They were disputable regions. | Open Subtitles | لقد كانت مناطق متنازع عليها |
Despite contested elections, he was confirmed as President in 1993, 1998 and 2003, after revising the Constitution. | UN | ورغم إجراء انتخابات متنازع عليها، ظل رئيساً للبلد في أعوام 1993 و1998 و2003، بعدما أجرى تعديلاً للدستور. |
Do you remember my first moot court competition? | Open Subtitles | هل تتذكرين أو منافسة قضائية متنازع عليها ؟ |
This evidence was subjected to due adversary procedure during the trial. | UN | وقد خضع هذا الدليل خلال المحاكمة لإجراء قانوني متنازع عليه. |