ويكيبيديا

    "متناغمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • harmonious
        
    • harmonized
        
    • coherent
        
    • tune
        
    • concerted
        
    • rhythm
        
    • consistent
        
    The purpose of this Act is to preserve and promote harmonious domestic relationships. UN ويهدف هذا القانون إلى الحفاظ على علاقات أسرية متناغمة وتعزيزها.
    Her delegation supported the establishment of a strengthened informal justice system to build trust, reduce costs and create a harmonious management culture. UN ويؤيد وفد بلدها إقامة نظام عدل غير رسمي معزّز من أجل بناء الثقة وتخفيض التكاليف وإشاعة ثقافة إدارية متناغمة.
    The authorities had successfully developed harmonious inter-ethnic relations by taking proactive steps to avoid conflicts and ensuring respect for the rights of different ethnic groups in a centuries-old multi-ethnic society. UN وقد نجحت السلطات في تطوير علاقات متناغمة بين الطوائف العرقية باتخاذها خطوات استباقية لتلافي نشوب النـزاعات وكفالة احترام حقوق المجموعات العرقية المختلفة في مجتمع عريق متعدد الطوائف.
    Political and military forces must be harmonized and synchronized in order to stabilize the situation. UN إن جهود القوى السياسية والقوات العسكرية يجب أن تكون متناغمة ومتزامنة بغية تحقيق استقرار الحالة.
    More determination and action is needed, as well as concerted, strategic and coherent efforts to achieve health goals. UN ويتعين زيادة العزم والعمل، وبذل جهود متناغمة استراتيجية متسقة حتى تتحقق الغايات المنشودة في مجال الصحة.
    They should be in tune with effective verification measures. UN وينبغي أن تكون متناغمة مع تدابير تحقُّقية فعّالة.
    Fourth, activities to create a harmonious community have been carried out in earnest, in an effort to effectively safeguard the legitimate rights and interests of women. UN ورابعا، جرى بقوة النهوض بعملية لبناء مجتمعات متناغمة في محاولة لصون الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة صيانة فعالة.
    But not all the relationships on this island are so harmonious. Open Subtitles لكن ليس كل العلاقات فى هذه الجزيرة متناغمة جداً.
    I request we open a channel of dialogue so that we may convey our desire for peaceful, and harmonious relation between our two races. Open Subtitles أرجو نفتح قناة الحوار حتى يتسنى لنا أن نعرب عن رغبة عن سلمية، وعلاقة متناغمة بين سباقين لدينا.
    It is our deepest desire that this new millennium be based in equality, in justice at both the national and international levels, in the free self-determination of all peoples, and in a harmonious relationship with nature. UN ورغبتنا شديدة في أن تقوم هذه الألفية الجديدة على أسس المساواة والعدالة على الصعيدين الوطني والدولي، وحرية تقرير المصير لجميع الشعوب، وإقامة علاقة متناغمة مع الطبيعة.
    The decisions made there had a ripple effect throughout the world, helping to build bridges, decrease intolerance and promote stable and harmonious relations. UN فالقرارات التي تتخذ فيها سيتردد صداها في مختلف أنحاء العالم وستساعد على بناء مد الجسور والحد من التعصب والترويج لعلاقات مستقرة متناغمة.
    :: Respecting the rights of indigenous peoples and recognizing the wisdom of indigenous women and support their traditional practices of harmonious relationship with nature. UN :: احترام حقوق الشعوب الأصلية والاعتراف بحكمة نساء الشعوب الأصلية ودعم ممارساتهن التقليدية التي تتسم بإقامة علاقة متناغمة مع الطبيعة.
    The organization hosted the 2008 International Public Relations Association Public Relations World Congress, which centred on the theme of using public relations to build harmonious relationships in the era of globalization. UN استضافت المنظمة المؤتمر العالمي لعام 2008 للرابطة الدولية للعلاقات العامة الذي تمحور حول موضوع الاستعانة بالعلاقات العامة في إقامة علاقات متناغمة في مجال العولمة.
    It is a collective responsibility, and success in achieving the objectives and expected accomplishments is a measure of the degree of success of the international community, working in a harmonious partnership between Member States and the Secretariat. UN فهي مسؤولية جماعية، ويمثِّل النجاح في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي، عاملا في شراكة متناغمة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    By 2030, cities develop and implement action plans to address transport, public health and environmental needs in a harmonious and integrated way. UN تقوم المدن بحلول 2030 بوضع وتنفيذ خطط عمل لتلبية احتياجاتها من خدمات النقل والصحة العامة والبيئة بصورة متناغمة ومتكاملة.
    It is a collective responsibility, and success in achieving the objectives and expected accomplishments is a measure of the degree of success of the international community, working in a harmonious partnership between Member States and the Secretariat. UN فهي مسؤولية جماعية، ويمثِّل النجاح في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي، عاملا في شراكة متناغمة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    The work programme envisions coordinated data collection from countries by international organizations and usage of harmonized standards and classifications in related social statistics areas or domains. UN ويتوخى برنامج العمل قيام المنظمات الدولية بجمع البيانات على نحو منسق من البلدان واستخدام معايير وتصنيفات متناغمة في مجالات أو ميادين الإحصاءات الاجتماعية ذات الصلة.
    6. The Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on conciliation, interim measures of protection and the written form of arbitration agreements. UN 6- وقد نظر الفريق العامل في امكانية اعداد نصوص متناغمة عن التوفيق، وعن تدابير الحماية المؤقتة، وعن الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم.
    However, we urge that their consideration in various United Nations forums over the coming year should take place in a consistent, coherent manner following a single line of logic, and with consideration by the Council as a central element. UN غير أننا نحث على النظر فيها في مختلف محافل الأمم المتحدة خلال العام القادم بصورة متناغمة ومتسقة وبمنطق موحد، ومع نظر المجلس فيها باعتبارها عنصرا مركزيا.
    How fortunate his will is so often in tune with yours. Open Subtitles يا لحظك، إذ غالباً ما تكون إرادته متناغمة مع إرادتك
    Providing security throughout the Sudan is a complex undertaking requiring concerted efforts at national and regional/local levels. UN إن مسألة توفير الأمن في جميع أنحاء السودان مهمة معقدة تتطلب جهودا متناغمة على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي.
    I'm rhythm and blues. Open Subtitles أنا متناغمة و بلوز ((بلوز : أغنية كئيبة زنجية الأصل))
    This is making India a consistent knowledge power as well as balanced leader in spreading science and policy to local actions. UN وهذا ما يجعل الهند قوة معرفية متناغمة وكذلك بلدا قائدا متوازنا في مجال إضفاء العلم والسياسات على الإجراءات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد