ويكيبيديا

    "متناميا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a growing
        
    • of growing
        
    • growing and
        
    • the growing
        
    Despite this, Kunduz and Baghlan faced a growing number of incidents induced by key activists and facilitated by external support; UN ورغم ذلك، شهدت مقاطعتا قندوز وبغلان عددا متناميا من الأحداث التي تسبب فيها نشطاء رئيسيون ويسرها دعم خارجي؛
    Cocaine use was a growing challenge for South African law enforcement authorities. UN وشكل تعاطي الكوكايين تحديا متناميا لسلطات إنفاذ القانون في جنوب أفريقيا.
    Women's access to justice is a growing challenge. UN ويمثل إتاحة سُبل وصول المرأة إلى العدالة تحديا متناميا.
    With a limited pool of nuclear professionals currently available, the recruitment of such a workforce will be a growing challenge in the light of growing future needs. UN ونظرا للعدد المحدود الذي تضمه مجموعة الفنيين النوويين المتوفرين حاليا، فإن توظيف كوادر عاملة بتلك المواصفات سيمثل تحديا متناميا على ضوء تزايد الاحتياجات المستقبلية.
    The burgeoning engagement in Somalia of private security companies, whether to deter pirates or to provide security on land, is of growing concern. UN ومما يثير قلقا متناميا النشاط المتزايد للشركات الأمنية الخاصة في الصومال، سواء لقمع القراصنة أو لتوفير الأمن على اليابسة.
    In Darfur and elsewhere, we have seen how peacekeeping by regional organizations is making a growing and valuable contribution. UN وفي دارفور وغيرها، شهدنا كيف تسهم عملية حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية إسهاما متناميا وقيّما.
    These developments give rise to a growing impression that parallel institutional structures are being built up distinct from those of the State. UN وقد أشاعت هذه التطورات انطباعا متناميا بأنه تجري إقامة هياكل مؤسسية موازية منفصلة عن تلك التابعة للدولة.
    The activities of Atom's militia represent a growing threat to the stability and security of the area. UN وتمثل نشاطات ميليشيا أتوم تهديدا متناميا لاستقرار وأمن المنطقة.
    In fact, there is a growing conviction that the Council is being less and less representative and more and more distant from the sentiments of the majority. UN والواقع أن هناك اقتناعا متناميا بأن المجلس يصبح بشكل متزايد أقل تمثيلا وأكثر بعدا عن مشاعر الأغلبية.
    On the other hand, UNDP has witnessed a growing presence in technical cooperation, especially since 1995. UN ومن ناحية أخرى شهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجودا متناميا في التعاون التقني، ولا سيما منذ 1995.
    In my country, the Bahamas, it has robbed us of our innocence, made violence far too common and the fear of violence a growing malaise. UN وفي بلدي، جزر البهاما، سلبت هذه اﻵفة براءتنا وأشاعت العنف وجعلت الخوف من العنف داء متناميا.
    In addition to the major tragedies the world was faced with, we witnessed a growing trend of armed conflicts and internal and external tensions. UN وباﻹضافة إلى المآسي الكبرى التي واجهها العالم، شهدنا اتجاها متناميا للصراعات المسلحة والتوترات الداخلية والخارجية.
    At the close of the twentieth century, parliamentary diplomacy is playing a growing role. UN فالدبلوماسية البرلمانية تلعب دورا متناميا في نهاية القرن العشرين.
    Increasing illegal traffic, particularly in drugs and vehicles, is a growing concern in need of urgent attention. UN فازدياد الاتجار غير المشروع، وبخاصة في المخدرات والمركبات، أصبح شاغلا متناميا يتطلب اهتماما عاجلا.
    The marine industry is a growing area of economic development. UN والصناعة البحرية فيها تشكل مجالا متناميا من مجالات التنمية الاقتصادية.
    Nevertheless, it represents a new approach that is the subject of growing interest on the part of various groups, including groups outside Uniting for Consensus; of course, I am thinking of the European Union. UN ومع ذلك، تمثل نهجا جديدا يلقى اهتماما متناميا من قِبل مختلف المجموعات، بما فيها مجموعات لا تنتمي إلى " الاتحاد من أجل توافق الآراء " ؛ وفي ذهني بطبيعة الحال الاتحاد الأوروبي.
    57. Included among the health conditions of growing concern for older persons are mental disorders, the threat of HIV and AIDS, and obesity. UN 57 - وتشمل الحالات المرضية التي تسبب قلقا متناميا فيما يخص كبار السن الاضطرابات العقلية، وتهديد فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والسمنة.
    100. Mental disorders related to marginalization, powerlessness and poverty, along with overwork and stress and the growing incidence of domestic violence as well as substance abuse, are among other health issues of growing concern to women. UN ٠٠١ - والاضطرابات العقلية المتصلة بالتهميش، والافتقار إلى أسباب القوة، والفقر، إلى جانب العمل الزائد والضغوط وتزايد تواتر أعمال العنف اﻷسري، وكذلك إساءة استخدام المواد، هي من بين المسائل الصحية اﻷخرى التي تشكل قلقا متناميا للمرأة.
    There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. UN يقدم المجتمع الدولي دعما متناميا ومذهلاً لكوبا في مواجهة الحصار.
    Egypt therefore believes that the IAEA indeed has a growing role in supporting sustainable development efforts and effectively contributing to the acquisition of nuclear power and the satisfaction of the growing nuclear power needs of non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN ولذا فإن مصر ترى أن للوكالة دورا متناميا في دعم آفاق التنمية المستدامة، وفي المساهمة الفاعلة في تيسير حصول الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على احتياجاتها المتزايدة من الطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد