To date, 93 States had consented to be bound by the Protocol, a relatively modest figure for an important international instrument. | UN | وقال إن 93 دولفة قبلت، إلى حد الساعة، بأن تتقيد بالبروتوكول، وهذا رقم متواضع نسبيا في حالة صك دولي هام. |
As a result, through a relatively modest investment of time and resources, collaboration among concerned organizations could be fostered. | UN | وهكذا يمكن، باستثمار متواضع نسبيا للوقت والموارد، تعزيز التعاون بين المنظمات المعنية. |
The procurement of technologically advanced systems has allowed the Communications Section to remain at a relatively modest size. | UN | وقد أتاح اقتناء هذه النظم المتقدمة تكنولوجيا لقسم الاتصالات الاستمرار بحجم متواضع نسبيا. |
The OSCE is cost-effective, and it achieves concrete results with a lean organization and a relatively modest financing. | UN | والمنظمة فعالة من حيث التكلفة، وتحقق نتائج ملموسة بتنظيم محدود وتمويل متواضع نسبيا. |
However, relatively modest progress has been made in recent years in reducing the annual number of new infections among adults and adolescents, with no meaningful reduction reported since 2008. | UN | بيد أنه أُحرز تقدم متواضع نسبيا في السنوات الأخيرة صوب خفض عدد الإصابات الجديدة السنوية فيما بين البالغين والمراهقين، حيث لم ترد تقارير عن حدوث انخفاض جوهري منذ عام 2008. |
A high discount rate implies relatively modest action to address a problem, while a low discount rate implies immediate and dramatic action. | UN | ويعني ارتفاع سعر الخصم اتخاذ إجراء متواضع نسبيا لمعالجة مشكلة، في حين أن انخفاض سعر الخصم يعني اتخاذ إجراءات فورية وكبيرة. |
The size of the request was relatively modest given the necessity of providing appropriate coverage to an event which would be attended by numerous heads of State and Government. | UN | وأضاف أن حجم المبلغ المطلوب متواضع نسبيا بالنظر إلى ضرورة توفير التغطية المناسبة لحدث سيحضره عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات. |
Compared with the total amount spent by the United Nations system on programmes, the $97 million requested was relatively modest. | UN | وبالمقارنة مع إجمالي المبلغ الذي أنفقته منظومة الأمم المتحدة على البرامج، فإن مبلغ الـ 97 مليون دولار المطلوب هو مبلغ متواضع نسبيا. |
All these improvements suggest continued, but relatively modest, growth in 2004-2005. | UN | وتوحي كل مظاهر التحسن تلك باستمرار النمو، وإن كان بمعدل متواضع نسبيا في الفترة 2004-2005. |
It is therefore saddening to observe the steady decrease in the importance of the operational activities of the United Nations, with a relatively modest $5.5 billion being made available for development assistance through the United Nations. | UN | ولذلك، من المحزن أن نلاحظ التقليص المستمر في أهمية اﻷنشطة العملية لﻷمم المتحدة، بتخصيص مبلغ متواضع نسبيا قدره ٥,٥ من بلايين الدولارات للمساعدة اﻹنمائية عن طريق اﻷمم المتحدة. |
79. It foresees that world iron ore requirements could reach 950 MT in 2005, but the needs of iron ore between 1995 and the year 2000 would increase at the relatively modest rate from about 855 Mt in 1995 to 880 Mt in the year 2000. | UN | ٧٩- وتتنبأ الدراسة بأن المتطلبات العالمية من ركــاز الحديــد يمكـــن أن تصل الى ٩٥٠ مليون طن عام ٢٠٠٥، ولكن الاحتياجات من ركاز الحديد بين عامي ١٩٩٥ و٢٠٠٠ سوف تزداد بمعدل متواضع نسبيا من حوالي ٨٥٥ مليون طن عام ١٩٩٥ إلى ٨٨٠ مليون طن عام ٢٠٠٠. |
19. Whereas gender differentials in the timing of sexual initiation are relatively modest and do not follow a consistent pattern across regions, gender differentials regarding the marital context of sexual initiation are generally large and uniform. | UN | 19 - وفي حين أن التباين بين الجنسين في توقيـت بـدء ممارسة الجنس متواضع نسبيا ولا يتبـع نمطا ثابتا عبر المناطق، فإن التباين بيـن الجنسين فيما يتصل ببدء ممارسة الجنس في سياق الزواج ضخم ويسيـر على نمـط واحـد بصفة عامة. |
44. The Secretary-General's report on improvement of the status of women in the Secretariat (A/49/587) pointed out that only relatively modest progress had been made in that area and that the targets for percentages of women in Professional and higher-level posts would not be met by 1995. | UN | ٤٤ - وأوضح أن تقرير اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة )A/49/587( يدل على أن التقدم الذي أحرز في هذا الميدان هو تقدم متواضع نسبيا وأن اﻷهداف المحددة فيما يتعلق بتمثيل المرأة في رتبة المديرين والموظفين في الرتب العليا لن تتحقق في عام ١٩٩٥. |
This is a relatively modest prediction. Without automatic stabilizers or a strong financial-stability framework underpinned by deposit insurance, coping with the downside risks of the potentially destabilizing financial reforms that the government is pursuing will be difficult enough; a credit shock could prove disastrous. | News-Commentary | وهو توقع متواضع نسبيا. ففي غياب مثبتات الاستقرار التلقائية أو إطار الاستقرار المالي القوي الذي يرتكز على التأمين على الودائع، يصبح التغلب على الجوانب السلبية من الإصلاحات المالية المحتملة المزعزعة للاستقرار والتي تلاحقها الحكومة الآن أمراً صعباً بالقدر الكافي؛ حتى أن أي صدمة ائتمانية قد تتحول إلى كارثة. |
75. The proposed package had a significant cost, but the $97 million requested was a relatively modest sum, given the mandates of the agencies concerned, the importance of the development and emergency programmes, the total staff of over 100,000, plus their families and other dependants, and the field offices in some 160 countries. | UN | 75 - واستطردت قائلة إن كشكول التدابير المقترح مكلف بلا ريب لكن مبلغ 97 مليون دولار مبلغ متواضع نسبيا بالنظر إلى ولاية المؤسسات المعنية وأهمية برامج المساعدة الإنمائية والمساعدة العاجلة، وعدد الموظفين المعنيين (أكثر من 000 100 شخص باحتساب الأسر والأشخاص الذين يعولونهم) والمكاتب الموجودة في أكثر من 160 بلدا. |