Cuba would not be complicit in a practice that represented a threat to fundamental rights and developing countries. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن كوبا لن تكون متواطئة في ممارسة تمثل تهديدا للحقوق الأساسية وللبلدان النامية. |
Principle 2 Businesses should make sure that they are not complicit in human rights abuses; | UN | المبدأ 2 يتعين على مؤسسات الأعمال التأكد من أنها ليست متواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Principle 2 Businesses should make sure that they are not complicit in human rights abuses; | UN | المبدأ 2 يتعين على مؤسسات الأعمال التأكد من أنها ليست متواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
The Australian Government is an accomplice to United States imperialism. | UN | وحكومة استراليا متواطئة مع إمبريالية الولايات المتحدة. |
By continuing its colonial rule, the French Government remains an accomplice in that violence. | UN | ولا تزال الحكومة الفرنسية، بمواصلتها دورها الاستعماري، متواطئة في هذا العنف. |
Instead, national forces are too often complicit in rape themselves. | UN | غير أن هذه القوات، في غالب الأحيان، هي نفسها متواطئة في عمليات الاغتصاب. |
Banks can be complicit by ignoring human rights violations committed by their clients while providing financial assistance for their activities. | UN | ويمكن أن تكون المصارف متواطئة بتجاهلها لانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها عملاؤها خلال فترة تقديم المساعدة المالية لأنشطتهم. |
Governments with jurisdiction over these enterprises are complicit themselves when they do not take remedial measures. | UN | وما لم تتخذ الحكومة صاحبة الولاية القضائية على هذه المؤسسات تدابير تصحيحية تصبح هي نفسها متواطئة معها. |
They are complicit when they do not take remedial measures. | UN | وتعتبر متواطئة ما لم تتخذ التدابير العلاجية اللازمة. |
Unless we take a stand and fight back now while we can, we will be complicit in our own extinction. | Open Subtitles | ما لم نتخذ موقفا وتقاوم الآن بينما نستطيع، سنكون متواطئة في انقراض الخاصة بنا. |
Apple, Verizon, Facebook... all 23 of these listed companies have been complicit in aiding the FBI in Operation Berenstain. | Open Subtitles | آبل، فيرايزون، فيسبوك كل الثلاث والعشرين شركة هؤلاء متواطئة في مساعدة عملية "بيرنستاين" الخاصة بمكتب التحقيق الفيدرالي |
Making him complicit in a frame-up is quite another. | Open Subtitles | جعل له متواطئة في إطار المتابعة هو شيء آخر تماما. |
That will make you complicit if, for instance, you knew that your statement to the press triggered a plan that incited the abduction of my wife. | Open Subtitles | ذلك سيجعلكِ متواطئة. إن، على سبيل المثال، عرفتِ أن شهادتكِ للصحيفة أثّرت على خطة حرّضت على خطف زوجتي، |
The question is whether or not our government has been complacent or even complicit with this food debacle. | Open Subtitles | السؤال هو ما إن كانت حكومتنا أو لا راضية عن الوضع أو حتى متواطئة مع هذه الكارثة الغذائية |
I buy that happening once, but anything beyond that, she's complicit. | Open Subtitles | سأصدق ان ذلك حصل مرة لكن أي شيء حصل بعد ذلك فهي متواطئة |
One way or another, it cannot continue with the present policy, which makes it an accomplice in the destruction of the Bosnian people. | UN | فلا يمكن لها بشكل أو بآخر مواصلة سياستها الحالية، التي تجعلها متواطئة في تدمير الشعب البوسني. |
Leaving me as a man on the run you're now, like, my accomplice. | Open Subtitles | يتركني كرجل هارب، وأنت الآن كما لو كنت متواطئة معي |
See, I think that your father made you his accomplice. | Open Subtitles | أنظري .. أعتقد أن والدك جعلك متواطئة معه |
If you won't let me move on, then it's only a matter of time before I become an accomplice all over again. | Open Subtitles | إذا لن تدعيني أتحرك عندها ستكون المسألة مسألة وقت قبل أن أصبح متواطئة مجدداً |
- Maybe she's in cahoots with the psycho. | Open Subtitles | -ربما تكون متواطئة مع ذلك المختل |
Is that what Carrie told you? I'm in collusion with Jack? | Open Subtitles | هل هذا ما قالته كاري لك بأنني متواطئة مع جاك |
The promotion of a culture of independence runs counter to the culture of dependence that is rooted in an institution which, for decades, remained passive in the face of the abuses committed by the de facto powers or were accomplices to those abuses. | UN | كما أن تعزيز الاستقلالية سيصطدم بثقافة التبعية المترسخة في مؤسسة بدت، على مدى عقود، سلبية أو متواطئة إزاء الانتهاكات التي ارتكبتها سلطات اﻷمر الواقع. |
The scheme was accomplished through the submission of purportedly independent bids from companies which appeared to be legitimate competitors, but, in fact, were colluding with one another and were entities associated with the staff member and the staff member's spouse. | UN | وتمثّل المخطط في تقديم عطاءات زُعِم أنها مستقلة من شركات بدا أنها منافسة مشروعة، إلا أن هذه الشركات كانت، في واقع الأمر، متواطئة فيما بينها وكانت كيانات مرتبطة بالموظفة وزوجها. |