ويكيبيديا

    "متوخاة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • envisaged in
        
    • envisioned in
        
    • foreseen in
        
    • envisaged by
        
    • contemplated
        
    The Committee also reviewed and cleared a few proposals for publications which were not originally envisaged in the publications programme. UN كما استعرضت اللجنة ووافقت على عدد من اقتراحات المنشورات التي لم تكن في اﻷصل متوخاة في برنامج المنشورات.
    According to expert estimates, GDP increased at an average annual rate of 6.2 per cent during the first quarter, against 15 per cent envisaged in the various recovery plans. UN وطبقا لتقديرات الخبراء، فقد زاد الناتج المحلي الاجمالي بمعدل سنوي متوسط قدره ٦,٢ في المائة أثناء الفصل اﻷول مقابل زيادة قدرها ١٥ في المائة كانت متوخاة في مختلف خطط الانعاش.
    The possibility of provisional application of international agreements was envisaged in its founding treaties, and it had concluded numerous agreements that provided for provisional application of all or part of the agreement. UN فإمكانية التطبيق المؤقت للاتفاقات الدولية متوخاة في معاهداته التأسيسية، وقد عقد اتفاقات عديدة تنص على التطبيق المؤقت للاتفاق بكامله أو لجزء منه.
    The issue of peacebuilding will be from now on a standing feature on our agenda, and we look forward to participating actively in the annual debates in the General Assembly, as envisioned in the founding resolution. UN ومسألة بناء السلام هي، منذ الآن فصاعدا، بند دائم في جدول أعمالنا، ونحن نتطلع إلى المشاركة بنشاط في المناقشات السنوية في الجمعية العامة كما هي متوخاة في القرار التأسيسي.
    Alternative arrangements are thus foreseen in circumstances: UN ومن ثم فإن ثمة ترتيبات بديلة متوخاة في هذه الظروف:
    It was observed that open-ended sanction regimes were not envisaged by the Charter. UN ولوحظ إلى أن أنظمة الجزاءات غير المحددة المدة غير متوخاة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This process is envisaged in paragraph 5 of Article 9 of the Convention, which requires parties to " cooperate with a view to achieving the objects of this Article " . UN وهذه العملية متوخاة في الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية التي تتطلب من الأطراف أن ' ' تتعاون بغية تحقيق أهداف هذه المادة``.
    This process is envisaged in paragraph 5 of Article 9 of the Convention, which requires parties to " cooperate with a view to achieving the objects of this Article " . UN وهذه العملية متوخاة في الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية التي تتطلب من الأطراف أن ' ' تتعاون بغية تحقيق أهداف هذه المادة``.
    In particular, that would help the Government of Gibraltar to inform the population about the other possible decolonization options envisaged in United Nations doctrine. UN إذ ذلك قد يساعد حكومة جبل طارق في إطلاع شعبها على خيارات أخرى ممكنة لإنهاء الاستعمار متوخاة في المبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة.
    It agreed with the ACABQ recommendation that it was advisable to report the recosting envisaged in December 2003, because there was a strong possibility that the budgetary appropriation would increase significantly a result of exchange-rate fluctuations. UN وهو يوافق على ما أوصت به اللجنة الاستشارية من إرجاء عملية إعادة التقييم، التي كانت متوخاة في كانون الأول/ديسمبر 2003، حيث يوجد احتمال قوي لزيادة الميزانية بشكل ملموس من جراء تقلبات أسعار الصرف.
    With the appointment of the Habitat Programme Manager in Ramallah and the National Project Director in Gaza, the implementation of activities identified in those priority areas, along with other activities envisaged in the second phase of the pProgramme, will be accelerated. UN ومع تعيين مدير برنامج الموئل في رام الله ومدير المشروع الوطني في غزة، سيتم التعجيل بتنفيذ الأنشطة المحددة في المجالات ذات الأولوية تلك إلى جانب أنشطة أخرى متوخاة في المرحلة الثانية من البرنامج.
    This exercise had been envisaged in the Project Delphi Plan of Action (see EC/46/SC/CRP.48, paragraph 112). UN وكانت هذه العملية متوخاة في خطة عمل مشروع دلفي (انظر EC/46/SC/CRP.48، الفقرة 112).
    19. No specific activities are envisaged in the electoral domain, as the United Nations Development Programme (UNDP) is providing technical support to the Provisional Electoral Council and is offering a coordination framework for financial and operational support from the international community. UN ١٩ - ولا توجد أنشطة محددة متوخاة في المجال الانتخابي، حيث يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم التقني للمجلس الانتخابي المؤقت ويوفر إطارا تنسيقيا للدعم المالي والتشغيلي المقدم من المجتمع الدولي.
    17. Underlines the fact that the evaluation function is envisaged in the statute of the Unit, and stresses the need for the Unit to pay special attention to the preparation of reports that are more evaluation-oriented; UN 17 - تؤكد على أن مهمة التقييم متوخاة في النظام الأساسي للوحدة، وتشدد على الحاجة إلى أن تولي الوحدة اهتماما خاصا لإعداد تقارير تتناول قدرا أكبر من التقييم؛
    That would enable the United Nations to play an effective role in strengthening international peace and security and engage in preventive diplomacy as envisaged in " An Agenda for Peace " . UN مما من شأنه أن يمكن اﻷمم المتحدة من القيام بدور فعال في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين والمشاركة في الدبلوماسية الوقائية كما هي متوخاة في " خطة للسلام " .
    The Committee recommends that the elaboration and adoption of autonomy regulations for the five autonomous regions, which were envisioned in the 1984 Law on Autonomous Regions, be expedited. UN ٤١٥ - وتوصي اللجنة بالتعجيل بوضع وإقرار قوانين الحكم الذاتي للمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي الخمس التي كانت متوخاة في قانون مناطق الحكم الذاتي لعام ١٩٨٤.
    He expressed support for the recommendations outlined in the report, which emphasized that the State of Palestine, as envisioned in Security Council resolution 1397 (2002), should not repeat mistakes made elsewhere in dealing with the economic legacy of war. UN وأعرب عن تأييده للتوصيات الواردة في التقرير، والتي تؤكد على أن دولة فلسطين، كما هي متوخاة في قرار مجلس الأمن 1397(2002)، ينبغي ألا تكرر الأخطاء المرتكبة في أماكن أخرى عند التعامل مع التركة الاقتصادية للحرب.
    He expressed support for the recommendations outlined in the report, which emphasized that the State of Palestine, as envisioned in Security Council resolution 1397 (2002), should not repeat mistakes made elsewhere in dealing with the economic legacy of war. UN وأعرب عن تأييده للتوصيات الواردة في التقرير، والتي تؤكد على أن دولة فلسطين، كما هي متوخاة في قرار مجلس الأمن 1397(2002)، ينبغي ألا تكرر الأخطاء المرتكبة في أماكن أخرى عند التعامل مع التركة الاقتصادية للحرب.
    The experimental health unit was not a unit for socio-educational measures nor was it foreseen in the ECA. UN ولم تكن وحدة الصحة التجريبية وحدة للتدابير الاجتماعية - التربوية، كما لم تكن متوخاة في قانون الأطفال والمراهقين.
    Another view was that such a rule was appropriate, whether or not it was foreseen in the security agreement, since the right in the encumbered assets extended to proceeds that included income generated by the assets. UN وأبدي رأي آخر مؤداه أن تلك القاعدة مناسبة سواء أكانت متوخاة أم غير متوخاة في اتفاق الضمان، لأن الحق في الموجودات المرهونة يمتد ليشمل العائدات التي تتضمن الدخل الذي تدرّه الموجودات.
    The Committee is also concerned that there are no voluntary or obligatory quotas envisaged by electoral legislation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أية حصص طوعية أو إلزامية متوخاة في التشريعات الانتخابية.
    On the other hand, there could be cases where consent was given at the relevant time, without it being specifically envisaged by the primary rule. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن توجد حالات تعطى فيها الموافقة وقت حدوث الفعل دون أن تكون هذه الموافقة متوخاة في القاعدة الأولية على وجه التحديد.
    Any contemplated cost reductions should be fully consistent with that goal. UN كما ينبغي أن تكون أية تخفيضات متوخاة في التكلفة متسقة تماما مع ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد