ويكيبيديا

    "متوسطة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • medium to
        
    • medium- to
        
    • moderate to
        
    • average to
        
    • moderately to
        
    Qualitative Cost Assessment: medium to Large UN التقدير النوعي للتكاليف: متوسطة إلى كبيرة
    Benefit Assessment: medium to Large for VCM, Large for chlor-alkali. UN تقدير الفوائد: متوسطة إلى كبيرة في حالة كلوريد الفينيل غير المتبلمر، كبيرة في حالة الكلور والقلويات.
    Initiating medium- to long-term measures UN المبادرة باتخاذ تدابير متوسطة إلى طويلة الأجل
    The Working Group also discussed other training issues and activities, in particular the need for a medium- to long-term training strategy plan, especially bearing in mind the needs of developing coastal States. UN كما ناقش الفريق العامل قضايا وأنشطة تدريبية أخرى، ولا سيما الحاجة إلى وضع خطة استراتيجية متوسطة إلى طويلة الأجل للتدريب، وبخاصة مع أخذ احتياجات الدول الساحلية النامية بعين الاعتبار.
    Records of survivors who demonstrated moderate to severe symptoms and signs were prioritized. UN وأُعطيت الأولوية لسجلات الناجين الذين تظهر عليهم أعراض وعلامات متوسطة إلى شديدة الحدة.
    The selection process was guided by a standardized checklist that aimed to identify individuals who either demonstrated moderate to severe symptoms and signs, or were able to provide a clear and detailed history of the event. UN واستُرشد في عملية الاختيار بقائمة مرجعية موحدة الهدف منها تحديد الأفراد الذين يعانون من أعراض وعلامات متوسطة إلى شديدة الحدة، أو القادرين على تقديم سرد واضح ومفصل لما حدث.
    average to high UN متوسطة إلى عالية
    These countries have little access to bond markets and to medium to long-term commercial bank lending. UN وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل.
    Credit from the national financial sector mainly goes to medium to large-sized businesses whose legal representatives are men. UN ويعطي المصرف الرسمي ائتماناته لمجموعات من سيدات اﻷعمال يمثلها الرجال قانوناً وتنفذ مشاريع متوسطة إلى كبيرة الحجم.
    The companies participating in the two programmes in both countries benefited from the programmes and witnessed medium to large increases in employment and revenues. UN إذ إن البرنامجين عادا بالفائدة على الشركات التي شاركت فيهما في كلا البلدين وزادا إيراداتها وحجم التوظيف فيها بمعدلات متوسطة إلى كبيرة.
    Among female sex workers, HIV prevalence in settings with medium to high HIV prevalence is estimated at nearly 30 per cent. UN ومن بين المشتغلات بالجنس، يقدر معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في البيئات التي يتراوح فيها انتشار الفيروس من درجة متوسطة إلى درجة عالية بحوالي 30 في المائة.
    Eighty-five per cent of the people exposed to natural disasters live in countries with medium to low levels of human development, compounding poverty and inequality. UN ويعيش 85 في المائة من الأشخاص المعرّضين للكوارث الطبيعية في بلدان ذات مستويات متوسطة إلى منخفضة على صعيد التنمية البشرية، مما يزيد من حدّة الفقر وعدم المساواة.
    States may encourage this new payment method, as it will likely be of assistance to many people who have no access to banks and, at the same time, allow documentation of a medium to high percentage of transactions. UN ويجوز للدول تشجيع هذا الأسلوب الجديد من الدفع، إذ يرجح أن يساعد كثيرا من الناس الذين لا تتوافر لديهم إمكانية الوصول إلى المصارف، ويتيح في الوقت نفسه توثيق نسبة مئوية متوسطة إلى عالية من المعاملات.
    Overall, relocation to Bonn offers the most benefits in terms of medium- to long-term savings, thus currently representing the most cost- effective option. UN وبشكلٍ عام، يوفر النقل إلى بون أكبر قدر من الفوائد من حيث الوفورات متوسطة إلى طويلة الأجل، وبالتالي يمثل حاليا الخيار الأقل تكلفة.
    This allows food assistance to be complemented by medium- to long-term approaches that address systemic drivers of food insecurity. UN ويسمح ذلك باستكمال المساعدات الغذائية بمقارباتٍ متوسطة إلى طويلة الأجل تتصدى للعوامل المنظومية المؤدية إلى انعدام الأمن الغذائي.
    It was also important to develop medium- to long-term measures in order to ensure food security in the future, and to enhance productive food processing systems for agricultural products in developing countries. UN ومن المهم أيضا وضع تدابير متوسطة إلى طويلة الأجل من أجل ضمان الأمن الغذائي في المستقبل، وتعزيز نظم الإنتاج لتجهيز المنتجات الزراعية في البلدان النامية.
    A medium- to long-term National Strategic Development Plan has been prepared by the Prime Minister's Office, and is expected to be presented in April 2010. UN وأعد مكتب رئيس الوزراء خطة تنمية استراتيجية وطنية متوسطة إلى طويلة الأجل، ويتوقع أن تقدم في نيسان/أبريل 2010.
    To overcome that problem, Guinea-Bissau needed to establish a development bank that would lend to entrepreneurs with medium- to long-term investment horizons. UN وللتغلب على هذه المشكلة، تحتاج غينيا - بيساو لإنشاء مصرف للتنمية يقوم بتقديم قروض لمنظمي الأعمال الحرة الذين يتطلعون لآفاق استثمارات متوسطة إلى طويلة الأجل.
    Fresh water is already in short supply in some regions -- approximately one third of the world's population lives in countries classified as experiencing moderate to severe water stress or scarcity -- and future population growth will only increase the pressure on this renewable, but limited, resource. UN وتقل بالفعل الإمدادات من المياه العذبة في بعض المناطق ويعيش ثلث سكان العالم تقريبا في بلدان تصنف بأنها تعيش ندرة متوسطة إلى حادة في المياه كما أن نمو السكان في المستقبــل لــن يسفـر إلا عـن زيـادة الضغط على هذه الموارد المتجددة، والمحدودة مع ذلك.
    Approximately 50 per cent of women of reproductive age and children below 3 years of age suffered from moderate to mild levels of iron-deficiency anaemia, and more than 10 per cent of women receiving antenatal care at UNRWA clinics were classified in the high-risk category. UN ويعاني حوالي 50 في المائة من النساء في سن الإنجاب والأطفال دون سن الثالثة من مستويات متوسطة إلى خفيفة لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يصنف ما يزيد عن 10 في المائة من النساء اللائي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في عيادات الأونروا ضمن الفئة الشديدة التعرض للخطر.
    Approximately 50 per cent of children below three years of age and one third of women of reproductive age still suffered from moderate to mild levels of iron-deficiency anaemia and one third of pregnant women receiving antenatal care at UNRWA clinics had one or more risk factors. UN ولا يزال حوالي 50 في المائة من الأطفال دون الثالثة وثلث عدد النساء في سن الإنجاب يعانون من مستويات متوسطة إلى خفيفة من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يُصنف ثلث النساء اللاتي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في مستوصفات الأونروا ضمن الفئات المعرضة لواحد أو أكثر من المخاطر.
    average to high UN متوسطة إلى مرتفعة
    Tributyltin is moderately to highly toxic in laboratory animals via the oral route. UN ومركبات ثلاثي بوتيل القصدير متوسطة إلى عالية السمية في حيوانات التجارب عن طريق الفم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد