ويكيبيديا

    "متى وحيثما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • whenever and wherever
        
    • when and where
        
    • as and when
        
    • where and
        
    7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    `Documenting criminal activities of extreme right organizations and carrying out police operations when and where necessary;' UN `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛
    This includes the global management of the Division’s engineering assets, the arrangement of capital asset replacement programmes, the continuous review of engineering support arrangements in existing missions and the provision of specialist technical advice to missions as and when required. UN ويشمل ذلك اﻹدارة العالمية لﻷصول الهندسية التابعة للشعبة، واتخاذ الترتيبات الخاصة لبرامج استبدال اﻷصول الرأسمالية، والاستعراض المستمر لتدابير الدعم الهندسي في البعثات الحالية، وتوفير المشورة التقنية المتخصصة للبعثات متى وحيثما استدعى ذلك.
    It also provides security for UNIKOM personnel and installations where and when necessary. UN كما تقوم بتوفير اﻷمن ﻷفراد ومنشآت بعثة المراقبة متى وحيثما كان ذلك ضروريا.
    7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 7 - يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    (3) Do all in their power, whenever and wherever possible, to ensure, without distinction as to national or ethnic origin, UN (3) بذل كل ما في وسعهما متى وحيثما أمكن ذلك لضمان عدم التمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني،
    503. whenever and wherever it can, WFP systematically strengthens linkages between relief and development, exploring at the earliest possible moment opportunities for developmental uses of relief assistance. UN ٥٠٣ - ويعزز برنامج اﻷغذية العالمي بانتظام، متى وحيثما استطاع، الروابط بين اﻹغاثة والتنمية، بالقيام في أقرب وقت ممكن باستكشاف فرص استخدام مساعـدة اﻹغاثـة فــي التنميــة.
    :: Maintain its standing invitation to the special procedures, which Greece considers to be one of the major achievements of the Commission on Human Rights, and ensure the unobstructed discharge of their duties, including the readiness to receive their visits whenever and wherever. UN :: الإبقاء على دعوة دائمة إلى اتخاذ الإجراءات الخاصة، التي تعتبرها اليونان الإنجازات الرئيسية للجنة حقوق الإنسان، وكفالة الاضطلاع بمهامها بدون عوائق، بما في ذلك الاستعداد لتلقي زياراتها متى وحيثما كانت.
    It is primarily through a restructuring of the Council along these lines that perceptions of selectivity in dealing with issues of international peace and sustainable development can be avoided, and the causes of conflicts, whenever and wherever they occur, can be dealt with in an effective and impartial manner. UN ويمكن تجنب فكرة الانتقائية في التعامل مع قضايا السلام الدولي والتنمية المستدامة بإعادة هيكلة المجلس في الدرجة الأولى وفقا لهذا الاتجاه. ويمكن التصدي لأسباب الصراعات، متى وحيثما وقعت، بطريقة فعالة ودون تحيز.
    (b) Maintaining close liaison and follow-up with the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit in order to ensure that remedial action is taken whenever and wherever required. UN )ب( إقامة اتصال وثيق وترتيبات متابعة مع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة، من أجل كفالة اتخاذ اﻹجراءات العلاجية متى وحيثما اقتضى اﻷمر.
    4. The General Assembly called upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occurred and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties. UN 4 - وأهابـت الجمعية العامة بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة، متى وحيثما تحدث أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين إلى العدالة أو تنظر في تسليمهـم إذا ما طُلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة.
    10. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; UN 10 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما تحدث أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين إلى العدالة أو تنظر في تسليمهم إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    10. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; UN 10 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع مرتزقة متى وحيثما تحدث أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين إلى العدالة أو تنظر في تسليمهم إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    9. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; UN 9 - تهيب بالدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما تحدث أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية وتقديم المسؤولين إلى العدالة أو النظر في تسليمهم، إذا ما طُلب ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    9. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; UN 9 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما تحدث أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين إلى العدالة أو تنظر في تسليمهم إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    Lastly, it is also expected that Member States will prosecute credible allegations of criminal offences when and where they are brought to their attention by the Secretariat. UN وأخيرا، من المتوقع أيضا أن تجري الدول الأعضاء محاكمات في ما يتعلق بالادعاءات الموثوقة المتصلة بارتكاب جرائم متى وحيثما وجّهت الأمانة العامة انتباهها إليها.
    United Nations good offices are focused in part on helping countries of the region to attain State legitimacy when and where required, and the programmatic activities of the system are geared to building the needed capacity and accountability mechanisms. UN وتتركز مساعي الأمم المتحدة الحميدة جزئيا على مساعدة بلدان المنطقة في تحقيق شرعية الدولة متى وحيثما تقتضي الضرورة، وتتوجه الأنشطة البرنامجية للمنظومة صوب بناء ما يلزم من القدرات وآليات المساءلة.
    *10. The Central Organ authorized the Secretary-General, in the spirit of paragraph 22 of the Cairo Declaration Establishing the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, to establish contacts with the leadership of the AFDL, with a view to requesting it to make itself available for consultation, as and when the need arises. UN *٠١ - وفوض الجهاز المركزي اﻷمين العام، عملا بروح الفقرة ٢٢ من إعلان القاهرة المنشئ ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، في إقامة اتصالات مع قيادة تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير، ودعوته إلى أن يكون مستعدا للمشاورات، متى وحيثما دعت الحاجة.
    In addition, the Organization provides for the travel of delegates from Member States attending their meetings in Vienna, participants attending conferences and expert group meetings, as well as other persons on official business, as and when required by the Organization. UN وإلى جانب ذلك، تتكفل المنظمة بسفر الوفود من الدول الأعضاء الذين يحضرون اجتماعاتها في فيينا، ومن يشاركون في المؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء فضلا عن الأشخاص الآخرين الذين يسافرون لأغراض رسمية متى وحيثما لزم ذلك للمنظمة.
    States should create safety nets allowing poor populations access to services where and when critically needed, regardless of their ability to pay. UN فينبغي للدول أن توجد شبكات ضمان اجتماعي تتيح للسكان الفقراء الحصول على الخدمات متى وحيثما احتاجوا إلى هذه الخدمات على سبيل الإلحاح، بصرف النظر عن قدرتهم على تسديد حقها أم عجزوا عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد