The blood patterns are consistent with spatter that would occur after a thrown object struck the head of the victim. | Open Subtitles | إنّ أنماط الدمّ متّسقة مع الرش الذي يحدث بعد رمي جسم ضرب رئس الضحيّة |
Some recommendations of the evaluation are consistent with other thematic evaluations, such as those on the UNDP contribution to local governance and capacity development and the poverty-environment nexus. | UN | إن بعض توصيات التقييم متّسقة مع تقييمات مواضيعية أخرى مثل تقييمي مساهمة البرنامج الإنمائي في الحوكمة المحلية وتنمية القدرات وفي العلاقة بين الفقر والبيئة. |
Approval of the summaries for decision makers signifies that they are consistent with the factual material contained in the reports. | UN | والموافقة على الملخّصات الموجَّهة لمتّخذي القرارات من شأنها أن تدلّ على أنها متّسقة مع المواد الوقائعية الواردة في التقارير. |
:: Some specific aid programmes may not be consistent with the development needs of recipient countries. | UN | :: هناك برامج معونة محدّدة قد لا تكون متّسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية. |
Concern was expressed that those proposals would not be consistent with the fact that an appointing authority would not necessarily be designated in each case. | UN | وأُعرِب عن شاغل مفاده أن هذه الاقتراحات لن تكون متّسقة مع كون سلطة التعيين لا تُسمّى بالضرورة في كل حالة. |
It would be desirable to rewrite the present paragraph so that it is consistent with the content of article 23, paragraph 1. | UN | ومن ثم، من المستصوب إعادة صياغة هذه الفقرة لجعلها متّسقة مع الفقرة الأولى من المادة 23. |
Fifteen entities have already created gender equality policies aligned with the Action Plan, with UN-Women providing direct support for the development of six of these. | UN | هذا، وقد وضع خمسة عشر كيانًا سياسات بهذا الشأن متّسقة مع خطة العمل، وساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ذلك بتقديم دعمها المباشر لاستحداث ستٍّ من هذه السياسات. |
He holds that the legal and administrative procedures applied to him are inconsistent with the guarantees set forth in article 2 of the Covenant. | UN | ويعتقد أن الإجراءات القانونية والإدارية المطبّقة عليه غير متّسقة مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 2 من العهد. |
Such provisions are consistent with the recognition of the rights abuses to which trafficked persons are subjected. | UN | 8- وتأتي هذه الأحكام متّسقة مع الاعتراف بما يخضع له الأشخاص المُتَّجر بهم من انتهاك لحقوقهم. |
Abstracts on cases interpreting the UNCITRAL Model Arbitration Law include keyword references which are consistent with those contained in the Thesaurus on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, prepared by the UNCITRAL Secretariat in consultation with National Correspondents. | UN | وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متّسقة مع ما يرد منها في موسوعة المصطلحات الخاصة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدّته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين. |
Abstracts on cases interpreting the UNCITRAL Model Arbitration Law include keyword references which are consistent with those contained in the Thesaurus on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, prepared by the UNCITRAL Secretariat in consultation with National Correspondents. | UN | وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متّسقة مع ما يرد منها في موسوعة المصطلحات الخاصة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدّته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين. |
Abstracts on cases interpreting the UNCITRAL Model Arbitration Law include keyword references which are consistent with those contained in the Thesaurus on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, prepared by the UNCITRAL Secretariat in consultation with National Correspondents. | UN | وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متّسقة مع ما يرد منها في موسوعة المصطلحات الخاصة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدّته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين. |
Abstracts on cases interpreting the UNCITRAL Model Arbitration Law include keyword references which are consistent with those contained in the Thesaurus on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, prepared by the UNCITRAL Secretariat in consultation with National Correspondents. | UN | وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متّسقة مع ما يرد منها في موسوعة المصطلحات الخاصة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدّته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين. |
:: Some specific aid programmes may not be consistent with the development needs of recipient countries. | UN | :: هناك برامج معونة محدّدة قد لا تكون متّسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية. |
Hypertrophic scar on his thigh consistent with the tractor accident in the medical records. | Open Subtitles | ندبة ضخامية على فخذه متّسقة مع حادث الجرّار في السجلات الطبية |
I also found bits of wood and metal shavings on the inside of the cover plate, consistent with the furniture and appliances. | Open Subtitles | وَجدتُ قطعَ أيضاً الخشبِ والحلاقةِ المعدنيةِ على داخل مِنْ صحنِ الغطاءَ، متّسقة مع الأثاثِ والعددِ. |
This bruising, however, is consistent with an antemortem injury. | Open Subtitles | هذه الكدمة، على أية حال، متّسقة مع إصابة قبل وفاتها. |
In any case, as long as national legislation is consistent with the recommendations of the Guide, States may not need a model law to achieve their goals of modernizing their secured transactions laws. | UN | وفي جميع الأحوال، ما دامت لدى الدول تشريعات وطنية متّسقة مع توصيات الدليل، فإنها قد لا تحتاج إلى قانون نموذجي لتحقيق غاياتها على صعيد تحديث قوانينها الخاصة بالمعاملات المضمونة. |
The report stressed that the reorientation of fiscal policies should be coordinated internationally and aligned with structural policies that support direct job creation and green growth. | UN | وأكّد التقرير على أن إعادة توجيه السياسات المالية ينبغي له أن يُنسّق دوليا وينبغي أن تكون هذه السياسات متّسقة مع السياسات الهيكلية التي تدعم مباشرة إيجاد فرص العمل والنمو الأخضر. |
Yet another concern was that paragraph 4 was inconsistent with recommendation 74 in that it provided that information could be removed from the public record only upon its expiry and not also upon its cancellation, and, should, therefore, be aligned more closely with recommendation 74. | UN | ورُئي كذلك أنَّ الفقرة 4 غير متّسقة مع التوصية 74 لأنها تقضي بعدم إزالة المعلومات من قيود السجل المتاحة للجمهور إلاّ بعد انقضائها وليس أيضاً بعد إلغائها، فينبغي جعلها أكثر اتّساقا مع التوصية 74. |