ويكيبيديا

    "مثلما جاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as stated
        
    • as reflected
        
    • as noted
        
    • as reported
        
    • as it stated
        
    The primary goal of the United Nations as stated in its Charter is the maintenance of international peace and security. UN والهدف الأساس الذي أُنشئت لأجله الأمم المتحدة، مثلما جاء في ميثاقها، هو حفظ السلم والأمن الدوليين.
    In 1995, the Conference was mandated by consensus to negotiate an FMCT, as stated in the Shannon report. UN ففي عام 1995، أسندت إلى المؤتمر ولاية بتوافق الآراء للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، مثلما جاء في تقرير شانون.
    With respect to threat minimizers, democratic good governance and strong local and national institutions are needed, as stated in the report. UN وفيما يتعلق بعوامل تقليل المخاطر، تقوم الحاجة إلى إرساء أسس الحكم الرشيد والديمقراطي وإنشاء مؤسسات محلية ووطنية قوية، مثلما جاء في التقرير.
    The diversity of the region has also led to different actions for addressing desertification, drought and land degradation issues, as reflected in their national reports and NAPs. UN وقد أدى التنوع الذي تتسم به المنطقة أيضاً إلى اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة مشاكل التصحر والجفاف وتدهور الأراضي مثلما جاء في تقاريرها الوطنية وفي برامج عملها الوطنية.
    41. as noted in earlier parts of the present report, throughout the past five years promotion-and-career-related issues have been at the heart of the largest proportion of complaints from staff members who approach the Office. UN 41 - مثلما جاء في أجزاء سابقة من هذا التقرير، كانت المسائل المتعلقة بالترقيات والحياة الوظيفية، طيلة السنوات الخمس الماضية، من صميم النسبة العظمى من شكاوى الموظفين الذين لجأوا إلى المكتب.
    Roma are also subjected to police violence and abuse, as reported for instance in France and in Slovakia. UN ويتعرض الروما كذلك للعنف والإيذاء على يد الشرطة، مثلما جاء في تقارير عن فرنسا() وسلوفاكيا()، مثلاً.
    Therefore, the Group, as it stated in previous statements to the Conference on Disarmament, reiterates that " achieving total nuclear disarmament remains its highest priority " . UN لذا، فإن المجموعة تؤكد مجدّدا، مثلما جاء في البيانات السابقة المدلى بها لمؤتمر نزع السلاح، أن " تحقيق نزع السلاح النووي الكامل يظل أولى أولوياتها " .
    This argument is further strengthened by the obligation of all States to ensure the progressive realization of the right to adequate food, to the maximum of all available resources, as stated in article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وتجد هذه الحجة سنداً أقوى في التزام جميع الدول بضمان الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي، بأقصى ما لديها من الموارد المتاحة جميعها، مثلما جاء في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    92. It urges international actors, in particular donors, to continue their efforts in strengthening country systems and procedures, as stated in the Paris Declaration on Aid Effectivness. UN 92- وهو يحث الجهات الفاعلة الدولية، لا سيما الجهات المانحة، على مواصلة جهودها في تعزيز الأنظمة والإجراءات القطرية مثلما جاء في إعلان باريس بشأن فعالية المساعدات.
    Acknowledging that, as stated in the United Nations Framework Convention on Climate Change, the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Acknowledging that, as stated in the United Nations Framework Convention on Climate Change, the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    as stated in paragraph 3 of the report of the Executive Director, voluntary contributions made to UNODC are budgeted and accounted for separately under the Fund of the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. UN 4- مثلما جاء في الفقرة 3 من تقرير المدير التنفيذي، تُدرج التبرعات المقدَّمة إلى المكتب في الميزانية وتُعرَض فيها منفصلة في إطار صندوق الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    108.49. Strengthen its efforts and measures to consolidate the State of law and its mechanisms on human rights protection and promotion, as stated in the recently launched Third National Action Plan on Human Rights (Viet Nam); UN 108-49- تعزيز جهودها وتدابيرها لترسيخ دولة القانون وآلياتها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، مثلما جاء في خطة العمل الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان التي أطلقت مؤخراً (فييت نام)؛
    This provision is also be repealed by the Children (Amendment) Act 2000 (article 24), but, as stated, as of January 2011 this Act was not in force. UN هذا الحكم أيضاً ألغاه قانون الأطفال (المعدل) لعام 2000 (المادة 24)، لكن القانون - حتى كانون الثاني/يناير 2011 - لم يدخل حيز التنفيذ، مثلما جاء أعلاه.
    Acknowledging also that, as stated in the United Nations Framework Convention on Climate Change, responses to climate change should be coordinated with social and economic development in an integrated manner with a view to avoiding adverse impact on the latter, taking into full account the legitimate priority needs of developing countries for the achievement of sustained economic growth and the eradication of poverty, UN وإذ يعترف أيضاً بأن تدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تنسّق، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تنسيقاً متكاملاً مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل تجنب الآثار الضارة لتغير المناخ على هذه التنمية، مع إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المشروعة وذات الأولوية للبلدان النامية، المتمثلة في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر،
    The Committee takes note of the expression by the State party of difficulties in implementing the Convention in the Nagorno-Karabakh region, as reflected in Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884 of 1993. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالعرض المقدّم من الدولة الطرف عمّا تلقاه من صعوبات في تنفيذ الاتفاقية في منطقة ناغورنو - كرباخ، مثلما جاء في قرارات مجلس الأمن 822 و853 و874 و884 لعام 1993.
    67. Governments are genuinely committed to sustainable development and poverty alleviation, as reflected in their international pledges and numerous national policy frameworks. UN 67 - تلتزم الحكومات بجدية بتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر مثلما جاء في تعهداتها الدولية وأُطر العمل الوطنية العديدة المتعلقة بالسياسة.
    One step in this direction has already been taken by the Bretton Woods institutions in building a process of consultation and consensus-building, leading to greater " ownership " , as reflected in the preparation of the joint IMF/World Bank Poverty Reduction Strategy Papers and in the Comprehensive Development Frameworks of the World Bank. UN وقد اتخذت مؤسسات بريتون وودز خطوة في هذا الاتجاه بتنفيذ عملية للتشاور وتحقيق توافق الآراء، بما يفضي إلى قدر أكبر من " الملكية " ، مثلما جاء في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر المشتركة بين الصندوق والبنك الدولي، وفي أطر التنمية الشاملة الخاصة بالبنك الدولي.
    Maldives underlined, as noted in the national report, that the greatest threats facing Tuvalu, its people and their human rights are climate change and sea-level rise. UN وشددت ملديف على أن أكبر تهديدين تواجههما توفالو وشعبها وما لهم من حقوق الإنسان هما، مثلما جاء في التقرير الوطني، تغيّر المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    as noted above, the challenge is to remain flexible and strategic in responding to evolving needs and trends. UN ويكمن التحدي، مثلما جاء أعلاه، في أن يظل الصندوق مرنا ويتبع نهجا استراتيجيا لدى تلبيته الاحتياجات المتطورة وتفاعله مع الاتجاهات المتغيرة.
    as reported to the General Assembly (A/69/262, paras. 8 - 20), the Special Rapporteur intends to ensure the continuity of the work of her predecessors. UN 9- مثلما جاء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة (A/69/262، الفقرات 8-20)، تعتزم المقررة الخاصة مواصلة العمل الذي بدأه المقررون الخاصون السابقون.
    6. Therefore, the Group, as it stated in previous statements to the Conference on Disarmament, reiterates that " achieving total nuclear disarmament remains its highest priority. " UN 6- لذا، فإن المجموعة تؤكد مجدداً، مثلما جاء في بياناتها السابقة أمام مؤتمر نزع السلاح، أن " تحقيق نزع السلاح النووي الكامل يظل أولى أولوياتها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد