ويكيبيديا

    "مثله مثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • like
        
    • as is
        
    • as was
        
    • as did
        
    • same way as
        
    • just as
        
    • as with
        
    • same as
        
    • as are
        
    • similar to
        
    • same footing as
        
    Mr. Kahsai, like all parents that day, rushed to the scene of the bombing to look for his child. UN وقد اندفع السيد كاهسي مثله مثل جميع اﻵباء في ذلك اليوم إلى مكان القذف باحثا عن ابنه.
    However, the report submitted during this session -- like last year's report -- focused only on recently laid mines. UN ولكن للأسف فإن التقرير المقدم لهذه الدورة، يأتي مثله مثل التقارير السابقة، حيث يركز فقط على الألغام المزروعة حديثا.
    We believe that, like a newborn child, that country must be the focus of the attention of its development partners in the international community. UN وإننا نؤمن بأن هذا البلد، مثله مثل طفل حديث الولادة، لا بد أن يكون في بؤرة اهتمام شركاء التنمية في المجتمع الدولي.
    But he is part of my genetic makeup, as is my grandfather, and I want to meet him. Open Subtitles و لكنه جزء من التركيبة الجينية الخاصة بي مثله مثل جدي ، و أنا أريد مقابلته
    Jesus as a historic figure, just like everyone else. Open Subtitles المسيح كشخصية تاريخية, مثله مثل أي شخص أخر.
    He dies during the act of love. like countless others. Open Subtitles يموت اثناء علاقه الحب مثله مثل غيره من الوضعاء
    He's following his heart just like all these other people. Open Subtitles إنه يتبع قلبه.. مثله مثل كل الناس الآخرين هنا
    You know, looking at somebody's playlist is like reading their diary. Open Subtitles أوتعلم ان البحث باغراض شخص ما مثله مثل قراءة مذكراته
    He's just a stupid Titan like all the rest! Open Subtitles إنه مجرّد عملاق غبي مثله مثل كل العمالقة
    Just like its availability, the accessibility of food depends on how it is produced. UN ويعتمد يُسر الحصول على الغذاء، مثله مثل توافره، على كيفية إنتاجه.
    like the Queen, the Governor-General never presents any personal views or opinions. UN والحاكم العام، مثله مثل الملكة، لا يقدم أي وجهات نظر أو آراء شخصية.
    International criminal law, like all law, evolves as our understanding of the experience to which it applies develops. UN ويتطور القانون الجنائي الدولي، مثله مثل كافة القوانين، مع تطور فهمنا للخبرات التي ينطبق عليها.
    like short-term car rental and car-sharing, bicycle rental also enhances sustainable mobility. UN ويعزز تأجير الدراجات الهوائية أيضا التنقل المستدام مثله مثل تأجير السيارات لفترة قصيرة وتقاسم السيارات.
    like respect, understanding does not necessarily involve agreement with the views or beliefs others hold. UN والتفاهم، مثله مثل الاحترام، لا ينطوي بالضرورة على الاتفاق مع وجهات النظر أو المعتقدات التي يعتنقها الآخرون.
    Mr. González, like the four others accused with him, is completely innocent of all charges. UN والسيد غونزالز، مثله مثل رفاقه الأربعة الآخرين المسجونين، بريء تماما من الأحكام التي صدرت بحقه.
    We must therefore be vigilant and mobilize to ensure that education does not become a commodity that is subject to the laws of the market, like any other commodity. UN لذلك، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر وأن نعبئ جهودنا لكيلا يصير التعليم سلعة عرضة لقوانين السوق مثله مثل أية سلعة أخرى.
    Though egg consumption shows a slightly declining trend, it is high, as is sugar consumption. UN وبالرغم من أن استهلاك البيض يظهر اتجاهاً طفيفاً نحو الهبوط، إلا انه يبقى مرتفعاً، مثله مثل استهلاك السكر.
    The focus in the CCF on making basic education available to all was viewed favourably, as was the focus on the strengthening and rehabilitation of the judicial system. UN واعتبر أن التركيز في إطار التعاون القطري على توفير التعليم اﻷساسي للجميع أمر إيجابي، مثله مثل التركيز على تعزيز وإصلاح النظام القضائي.
    The services sector also declined, as did the economy as a whole. UN وانخفض أيضا قطاع الخدمات، مثله مثل الاقتصاد ككل.
    It was not clear from the text of the Constitution whether the terms of the Covenant had direct effect in the same way as the provisions of the Constitution itself. UN ولا يتضح من نص الدستور ما إذا كان لأحكام العهد أثر مباشر مثله مثل أحكام الدستور ذاته.
    In fact, safeguarding the Council's efficiency is just as important as enlarging its membership. UN وفي الواقع، فإن ضمان كفاءة المجلس أمر هام تماما مثله مثل توسيع عضوية المجلس.
    as with the crisis in prisons, it requires political will and political direction. UN وهذا، مثله مثل الأزمة في السجون، يتطلب توفر الإرادة السياسية والتوجه السياسي.
    The aim of the project is the same as that of the Kosovo project: to introduce gender equality considerations into the governmental structure of the state involved. UN ويهدف المشروع، مثله مثل مشروع كوسوفو، إلى إدخال اعتبارات المساواة بين الجنسين في الهياكل الحكومية للدولة المعنية.
    Life skills for young people, especially adolescents, are central to halting the further spread of the pandemic, as are knowledge and prevention of HIV. UN ويعد تعريف النشء، لا سيما المراهقين مهارات الحياة، مثله مثل التعريف بفيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه جوهريا لوقف زيادة انتشار الوباء.
    15. similar to other major policy statements, chapter 24 does confer upon women the status of a major societal group; other chapters deal with other perceived major groups, including children, youth and indigenous people. UN ١٥ - والفصل ٢٤، مثله مثل البيانات السياسية الرئيسية اﻷخرى، يعطي المرأة مركز مجموعة اجتماعية رئيسية. وتتناول الفصول اﻷخرى مجموعات رئيسية محددة أخرى، من بينها اﻷطفال والشباب والسكان اﻷصليون.
    With regard to adoption, the kafala system provided for under Islamic law was recognized by the Convention on the Rights of the Child as a form of alternative care on the same footing as adoption. UN وذكّر فيما يخص التبني بأن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بنظام الكفالة الذي تنص عليه الشريعة الإسلامية بوصفه شكلاً من أشكال الرعاية البديلة مثله مثل التبني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد