The followers of unrecognized religious denominations, such as Jehovah's Witness, Evangelical and Pentecostal churches, among others, face draconian restrictions, are persecuted and may be denied administrative services, such as the issuance of national identity cards. | UN | ويتعرض أتباع الطوائف الدينية غير المعترف بها، مثل شهود يهوه، والكنيستين الإنجيلية والخمسينية، في جملة طوائف، لقيود صارمة وللاضطهاد، وقد يُحْرمون من الخدمات الإدارية، مثل إصدار بطاقات الهوية الوطنية. |
Tasks such as the issuance of allotments and staffing tables, both under the assessed budgets and extrabudgetary resources, and other day-to-day tasks are also carried out throughout the year. | UN | ويجري أيضاً على مدار السنة الاضطلاع بمهام مثل إصدار المخصصات وجداول الموظفين، سواء في إطار الميزانيات المقررة أو الموارد الخارجة عن الميزانية، إلى جانب مهام يومية أخرى. |
The Law provides administrative measures for dealing with stalking such as issuing of warnings and restraining orders as well as measures for arrests. | UN | ينص القانون على تدابير إدارية لمعالجة الملاحقة مثل إصدار تحذيرات وأوامر بعدم التعرض وتدابير للاعتقال. |
Measures to combat the illegal trade in cultural goods, such as the issuing of certificates of origin, should be considered. | UN | وينبغي النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة التجارة غير القانونية في السلع الثقافية، مثل إصدار شهادات المنشأ. |
The approach could be treated as a discrete option, or as a component of other options, such as a high-level political declaration and plan of implementation, or a comprehensive, legally binding instrument. | UN | ويمكن التعامل مع هذا النهج كخيار محدد، أو كعنصر من خيارات أخرى، مثل إصدار إعلان سياسي رفيع المستوى وخطة للتنفيذ، أو كصك شامل ملزم قانوناً. |
It is also worthwhile mentioning that groups of up to six Rwandan journalists from broadcast and print media are regularly brought to the ICTR by UN flight from Kigali in order to report directly on important events such as the delivery of judgments. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن طائرات الأمم المتحدة تجلب بانتظام مجموعات تصل إلى ستة من الروانديين من العاملين في الإعلام الإذاعي والصحافة من كيغالي إلى المحكمة لكي يبثوا تقارير الأخبار مباشرة عن أي أحداث مهمة مثل إصدار الأحكام. |
While noting some improvements, such as the issuance of guidelines on reserves and funds conversion, the Board continued to note deficiencies. | UN | وبالإضافة إلى بعض التحسينات، مثل إصدار مبادئ توجيهية بشأن تحويل الاحتياطيات والصناديق، لاحظ المجلس أن هناك أوجه قصور لا تزال قائمة. |
In the last few years, the department has introduced additional safeguards such as the issuance of Administrative Order No. 1 series of 2001. | UN | 514- وفي السنوات القليلة الماضية، أخذت الوزارة بضمانات إضافية مثل إصدار الأمر الإداري رقم 1 في مجموعة 2001. |
Belgrade also continues to support parallel structures offering services such as the issuance of civil registration documents and the payment of pensions in parallel to UNMIK. | UN | وما زالت بلغراد تدعم أيضا هياكل موازية لتقديم الخدمات مثل إصدار وثائق تسجيل الأهالي ودفع المعاشات التقاعدية بالتوازي مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Routine ongoing activities, such as the issuance of recurrent publications and other activities that have not changed since the twenty-eighth session of the Commission, are in general not covered. | UN | ولا يشمل الموجزان بوجه عام ما يضطلع به من أنشطة جارية اعتيادية، مثل إصدار المنشورات المتكررة وغير ذلك من اﻷنشطة التي لم تتغير منذ الدورة الثامنة والعشرين للجنة. |
As a result, the courts handle primarily administrative matters, such as the issuance of birth and nationality certificates and criminal records. | UN | ونتيجة لذلك، تتولى المحاكم المسائل الإدارية في المقام الأول، مثل إصدار شهادات الميلاد وشهادات الجنسية وشهادات السوابق الجنائية. |
These guidelines list a number of practical measures that member States could take to support and protect defenders at risk, such as issuing temporary visas and facilitating temporary shelter in member States. | UN | وتذكر هذه المبادئ التوجيهية عدداً من التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لدعم المدافعين المعرضين للخطر وحمايتهم، مثل إصدار تأشيرات مؤقتة وتيسير مأوى مؤقت في الدول الأعضاء. |
Crucial monetary policy issues, such as issuing new notes, should be made public in the Official Bulletin. | UN | وينبغي أن يتم الإعلان عن مسائل السياسة النقدية الحاسمة الأهمية مثل إصدار أوراق نقد جديدة، في الجريدة الرسمية. |
Basic State functions, such as issuing identification documents, remain concentrated in Port-au-Prince, a situation which de facto deprives citizens outside the capital of access to administrative services and the enjoyment of their rights as citizens. | UN | ولا تزال وظائف الدولة الأساسية، مثل إصدار وثائق الهوية، مركزة في بور - أو - برانس، وهي حالة تحرم فعلا المواطنين من خارج العاصمة من الحصول على الخدمات الإدارية والتمتع بحقوقهم كمواطنين. |
The development control process, to ensure compliance with plans, can be made more effective through the use of specific instruments such as the issuing of planning briefs for particular sites and clear requirements for environmental impact assessment; | UN | إن عملية إدارة التنمية، لضمان امتثالها للخطط، يمكن أن تكون أكثر فعالية عن طريق استخدام أدوات محددة مثل إصدار توجيهات تخطيطية موجزة عن مواقع مخصوصة واشتراطات واضحة لتقييم التأثير البيئي؛ |
She suggested that there might be other ways of dealing with the problem of methyl bromide use, such as the issuing of credits for methyl bromide consumption in exchange for halon destruction. | UN | وأشارت إلى أنه قد تكون هناك طرق أخرى للتعامل مع مشكلة استخدام بروميد الميثيل، مثل إصدار ائتمانات لاستهلاك بروميد الميثيل في مقابل تدمير الهالون. |
41. Ms. NEWELL (Secretary of the Committee) read out a correction to the text: in paragraph 8, the words " such as a declaration for internally displaced persons, " should be deleted. | UN | ٤١ - السيدة نيويل )أمينة اللجنة(: تلت تصويبا يتعين إدخاله على نص المنطوق: في الفقرة ٨، ينبغي أن تحذف العبارة " مثل إصدار إعلان بشأن اﻷشخاص المشردين داخليا. " |
It is also worthwhile mentioning that groups of up to six Rwandan journalists from broadcast and print media are regularly brought to the ICTR by UN flight from Kigali in order to report directly on important events such as the delivery of judgments. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن طائرات الأمم المتحدة تجلب بانتظام مجموعات تصل إلى ستة صحفيين روانديين من العاملين في الإعلام الإذاعي والصحافة المطبوعة من كيغالي إلى المحكمة لكي يبثوا تقارير الأخبار مباشرة عن أي أحداث مهمة مثل إصدار الأحكام. |
Office of the Chief of the Mission: two local consultants at $3,000 each per month for a period of five work months each will be required to deal with complex multidisciplinary issues such as producing analyses, option recommendations, follow-up actions and producing highly technical reports ($30,000). | UN | مكتب رئيس البعثة: هناك حاجة إلى خبيرين استشاريين محليين بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لكل منهما لفترة خمسة أشهر عمل، لمعالجة المسائل المعقدة المتعددة التخصصات مثل إصدار تحليلات، وتقديم توصيات بشأن الخيارات، واجراءات المتابعة، واصدار تقارير تقنية للغاية )٠٠٠ ٣٠ دولار(. |
13. Press releases are issued to UNCTAD's vast electronic mailing list of media contacts to publicize newsworthy events such as the launching of flagship reports and country-level or regional events and project activities. | UN | 13- تصدر نشرات صحفية لقائمة بريدية إلكترونية واسعة لاتصالات الأونكتاد بوسائط الإعلام للدعاية للأحداث التي تستحق النشر مثل إصدار التقارير الرئيسية وتنظيم أحداث على مستوى القطر أو الإقليم وأنشطة تتعلق بالمشاريع. |
The Government also highlighted the ongoing human rights education activities carried out by the Latvian National Human Rights Office, such as the production of publications and a series of TV broadcasts, and the maintenance of an Information and Documentation Centre. | UN | وألقت الحكومة الضوء أيضا على أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي يضطلع بها حاليا المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا، مثل إصدار المنشورات وإنتاج سلسلة من البرامج التلفزيونية، وتشغيل مركز للإعلام والتوثيق. |
A few were disappointed that the draft Monterrey Consensus does not propose the use of other innovative sources of development finance, such as issues of special drawing rights and various forms of international taxation. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن خيبة الأمل من أن مشروع توافق آراء مونتيـري لا يقتـرح الاستعانة بمصادر مبتكرة أخرى لتمويل التنمية، مثل إصدار حقوق سحب خاصة وفرض ضرائب دولية شتـى. |
The Slovak Republic and the Slovak Red Cross cooperate closely with the legal advisory service of ICRC; this cooperation has resulted, inter alia, in several successful projects related to the implementation and dissemination of international humanitarian law in Slovakia, such as issuance of specialized publications. | UN | ويتعاون كل من الجمهورية السلوفاكية والصليب الأحمر السلوفاكي تعاوناً وثيقاً مع الدائرة الاستشارية القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية؛ وأدى هذا التعاون، في جملة أمور، إلى تنفيذ عدة مشاريع ناجحة تتعلق بتطبيق ونشر القانون الإنساني الدولي في سلوفاكيا، مثل إصدار منشورات متخصصة. |
The Department has arranged briefings from Headquarters for groups of journalists in the various world regions through teleconferencing in order to ensure accurate and comprehensive coverage of important events, such as the launch of the report of the Panel on United Nations Peace Operations in August 2000. | UN | وقامت الإدارة بتنظيم جلسات إحاطة إعلامية من المقر لفائدة مجموعات من الصحفيين في مختلف مناطق العالم بواسطة عقد المؤتمرات من بُعد بغية كفالة تقديم تغطية دقيقة وشاملة للأحداث الهامة، مثل إصدار تقرير فريق الخبراء المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام في آب/أغسطس 2000. |