The effectiveness of a legal instrument such as the Convention was dependent on its universal application. | UN | وتتوقف فعالية صك قانوني مثل الاتفاقية على عالمية تطبيقها. |
Additionally, other international instruments such as the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees may at that point be applicable. | UN | كما أن الصكوك الدولية الأخرى، من مثل الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بمركز اللاجئين، قد تصبح آنذاك واجبة التطبيق. |
Existing instruments such as the Convention on Genocide and human rights treaties acknowledge States' obligations to their own people. | UN | فالصكوك الموجودة، مثل الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية ومعاهدات حقوق الإنسان، تعترف بالتزامات الدول تجاه شعوبها. |
In any event it could not override other international obligations such as the Convention. | UN | وبأي حال من الأحوال فإنه لا يمكن أن يلغي الالتزامات الدولية الأخرى مثل الاتفاقية. |
Recent ILO experience has demonstrated the potential of instruments that protect the rights of indigenous peoples, such as Convention No. 169, for addressing situations of conflict where indigenous issues constitute a central consideration. | UN | فقد أثبتت تجربة المنظمة مؤخرا أهمية الصكوك التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية، مثل الاتفاقية رقم 169، في معالجة المنازعات التي تمثل فيها قضايا الشعوب الأصلية جانبا أساسيا. |
As such, the various international agencies and institutions dealing with disarmament and human rights, such as the Convention on Certain Conventional Weapons and the Human Rights Council, each have a responsibility and a role to play. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنَّه يتعيَّن على الوكالات الدولية المختلفة المعنية بنزع السلاح وحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معيَّنة ومجلس حقوق الإنسان، أن تنهض بمسؤوليتها وتضطلع بدورها. |
Each time, the Institute highlighted and explained the specific features of gender-related discrimination and discussed the role in that regard of international instruments, such as the Convention. | UN | وتولى المعهد في كل مناسبة إبراز وشرح الخصائص المحددة للتمييز المرتبط بنوع الجنس، وعرض في هذا الإطار الصكوك الدولية ذات الصلة، مثل الاتفاقية. |
That dialogue is an essential first step in establishing clear and pragmatic coordination objectives that are shared by all within a common, consensus-based framework such as the Convention. | UN | وهذا الحوار هو خطوة أولى أساسية في سبيل تحديد أهداف واضحة وعملية للتنسيق يتفق عليها الجميع ضمن إطار مشترك وتوافقي مثل الاتفاقية. |
It noted that Tunisia has continued to opt for new measures and has acceded to human rights instruments, such as the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | ولاحظت أن تونس واصلت الأخذ بتدابير جديدة وانضمت إلى صكوك لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
It was noted that regional agreements, such as the Convention on mutual legal assistance between the States members of the European Union, had enhanced cooperation at the regional level. | UN | وأشير إلى أن الاتفاقات الإقليمية، مثل الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة المبرمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، قد عززت التعاون على الصعيد الإقليمي. |
Design of a specific strategy for the promotion of indigenous rights in broader United Nations activities, such as the Convention on Biodiversity and WIPO Elaboration of a draft convention on the rights of indigenous peoples | UN | وضع استراتيجية محددة لتعزيز حقوق السكان الأصليين في إطار أنشطة أوسع نطاقاً للأمم المتحدة مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
South Africa has ratified the Convention on the Rights of the Child and a number of other international treaties, such as the Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. | UN | وقد صادقت جنوب أفريقيا على اتفاقية حقوق الطفل وعدد من المعاهدات الدولية الأخرى، مثل الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
That Governments consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport, such as the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR), which provide internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country road operations; . | UN | ● أن تنظر الحكومات في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري، ولتنفيذ هذه الاتفاقيات، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد على النقل الدولي للبضائع برا التي تنص على قواعد مقبولة دوليا تكفل توفير بيئة فعالة وآمنة لعمليات النقل البري فيما بين البلدان؛ |
That Governments consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport, such as the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR), which provide internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country road operations; . | UN | ● أن تنظر الحكومات في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري، ولتنفيذ هذه الاتفاقيات، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد على النقل الدولي للبضائع برا التي تنص على قواعد مقبولة دوليا تكفل توفير بيئة فعالة وآمنة لعمليات النقل البري فيما بين البلدان؛ |
As has been noted, this would enable us to finance certain environmental initiatives which lack their own funding mechanisms, such as the Convention to Combat Desertification. | UN | وهذا، كما سبق القول، سيمكننا من تمويل بعض المبادرات البيئية التي تفتقر إلى آليات للتمويل خاصة بها، مثل الاتفاقية المتعلقة بمكافحة التصحر. |
The Geneva Conventions are no hindrance to that; on the contrary, if the appropriate instruments are lacking, new ones can be created, such as the Convention on terrorism. | UN | وليس في اتفاقيات جنيف أي عائق لذلك: بل على النقيض من ذلك، وإذا كانت الصكوك المناسبة غير متوفرة يمكن وضع صكوك جديدة مثل الاتفاقية المعنية بالإرهاب. |
It has acceded to relevant international instruments such as the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property and the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. | UN | وانضمت إلى الصكوك الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، واتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي. |
In her view, every mayor should uphold national policy, and the Government should be in a position to repeal local laws that were contrary to legally binding human rights instruments such as the Convention. | UN | وأضافت أنها ترى أنه ينبغي أن يدعم كل عمدة السياسة الوطنية، وأنه ينبغي للحكومة أن تكون في موقف يسمح لها بإلغاء القوانين المحلية التي تتعارض مع صكوك حقوق الإنسان الملزمة قانونا، مثل الاتفاقية. |
171. As a member of the International Labour Organization (ILO), Ecuador is a signatory to several conventions providing protection to women, such as Convention 103 on maternity protection, and Convention 45 prohibiting the employment of women in underground work. | UN | 171 - وإكوادور، بوصفها أحد أعضاء منظمة العمل الدولية، هي من الموقعين على عدة اتفاقيات خاصة بحماية المرأة، مثل الاتفاقية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة، والاتفاقية رقم 45 التي تحظر استخدام المرأة في الأعمال التي تحت الأرض. |
65. Myanmar also acceded to a number of ILO Conventions, such as Conventions No. 29 on forced labour and No. 87 on freedom of association and protection of the right to organize which are of particular importance from a human rights perspective. | UN | 65 - انضمت ميانمار أيضا إلى عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية مثل الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالسخرة، والاتفاقية رقم 87 المتعلقة بالحرية النقابية وحماية الحق في التنظيم التي تتسم بأهمية خاصة في مجال حقوق الإنسان. |
A remarkable and comprehensive instrument like the Convention requires that the international community as a whole fully endorse its regime. | UN | إن وضع صك لافت للنظر وشامل مثل الاتفاقية يتطلب أن يوافق المجتمع الدولي كله على نظامه. |