| Was there any intention to amend the constitutional provisions on forms of corporal punishment such as flogging and whipping? | UN | وسأل هل توجد أي نية لتعديل اﻷحكام الدستورية المعنية بأشكال العقوبات الجسدية مثل الجلد والضرب بالسياط؟ |
| It deplores the introduction of cruel punishments such as flogging and amputation. | UN | وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء. |
| It deplores the introduction of cruel punishments such as flogging and amputation. | UN | وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء. |
| It deplores the introduction of cruel punishments such as flogging and amputation. | UN | وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء. |
| Spain noted the continued use of cruel punishments such as flagellation, amputation and stoning. | UN | ١٨- وأشارت إسبانيا إلى استمرار إيقاع العقوبات القاسية مثل الجلد وبتر الأطراف والرجم. |
| 6. Cases of amputation and corporal punishment, such as flogging, continue to be reported. | UN | 6- ولا تزال ترد التقارير عن حالات بتر الأعضاء والعقاب البدني، من مثل الجلد. |
| Para. 16: Measures to end corporal punishment, such as flogging or amputation of limb; amendment of relevant legislation (art. 7). | UN | الفقرة 16: تدابير لإلغاء العقوبات الجسدية، مثل الجلد وقطع الأطراف؛ وتعديل التشريع ذي الصلة بذلك (المادة 7). |
| Para. 16: Measures to end corporal punishment, such as flogging or amputation of limb; amendment of relevant legislation (art. 7). | UN | الفقرة 16: تدابير لإلغاء العقوبات الجسدية، مثل الجلد وقطع الأطراف؛ وتعديل التشريع ذي الصلة بذلك (المادة 7). |
| Para. 16: Measures to end corporal punishment, such as flogging or amputation of limb; amendment of relevant legislation (art. 7). | UN | الفقرة 16: تدابير لإلغاء العقوبات الجسدية، مثل الجلد وقطع الأطراف؛ وتعديل التشريع ذي الصلة بذلك (المادة 7). |
| Switzerland noted that Saudi Arabia has acceded to CAT, and that corporal punishment, such as flogging and amputations, is incompatible with CAT and international customary law. | UN | 65- ولاحظت سويسرا أن المملكة العربية السعودية قد انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب، وأن العقوبة البدنية مثل الجلد والقطع لا تتوافق مع الاتفاقية ولا القانون العرفي الدولي. |
| CAT noted that certain provisions of the Criminal Code allow punishments such as flogging and stoning to be imposed as criminal penalties by judicial and administrative authorities. | UN | 19- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن بعض أحكام القانون الجنائي تجيز عقوبات مثل الجلد والرجم كعقوبات جنائية تفرضها السلطات القضائية والإدارية. |
| (d) Sharia legal code to children prescribing penalties and corporal punishment such as flogging, whipping, stoning and amputation, which are sometimes applied to children; and | UN | (د) أحكام الشريعة التي تشتمل على توقيع جزاءات وعقوبات بدنية مثل الجلد والرجم وبتر الأطراف، وهي عقوبات تطبق أحياناً على الأطفال؛ |
| Al-Shabaab, on the other hand, continues to perpetrate serious violations of humanitarian and human rights law, including summary executions of civilians associated with the Government, unlawful arrest and detention and acts amounting to torture and other inhumane, cruel and degrading practices, such as flogging, amputation and stoning. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يزال فصيل الشباب يقترف انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني وقوانين حقوق الإنسان بما في ذلك تنفيذ الحكم بالإعدام بعد محاكمات صورية في المدنيين الذين تربطهم علاقات مع الحكومة، وإيقاف الناس واحتجازهم بصورة غير قانونية وارتكاب أفعال ترقى إلى مستوى التعذيب وما إلى ذلك من ممارسات لا إنسانية ووحشية ومهينة مثل الجلد وبتر الأعضاء والرجم. |
| The Committee is particularly concerned that access to contraceptives is limited by law to married couples; that reproductive health information is not readily available; and that punishments such as flogging and banishment remain in the Penal Code and can be imposed for violating its provisions prohibiting extramarital sex, which, in practice, disproportionately affect women. | UN | وتعرب اللجنة عن شديد قلقها إذ أن الحصول على وسائل منع الحمل يقتصر قانونا على المتزوجين؛ وأن المعلومات عن الصحة الإنجابية غير متاحة بسهولة؛ وأن العقوبات مثل الجلد والطرد لا تزال واردة في القانون الجنائي ويمكن فرضها في حال انتهاك أحكامه التي تحظر ممارسة الجنس خارج نطاق الزواج والتي تلحق عمليا الضرر بالنساء بصورة غير متناسبة. |
| The Committee is particularly concerned that access to contraceptives is limited by law to married couples; that reproductive health information is not readily available; and that punishments such as flogging and banishment remain in the Penal Code and can be imposed for violating its provisions prohibiting extramarital sex, which, in practice, disproportionately affect women. | UN | وتعرب اللجنة عن شديد قلقها إذ أن الحصول على وسائل منع الحمل يقتصر قانونا على المتزوجين؛ وأن المعلومات عن الصحة الإنجابية غير متاحة بسهولة؛ وأن العقوبات مثل الجلد والطرد لا تزال واردة في القانون الجنائي ويمكن فرضها في حال انتهاك أحكامه التي تحظر ممارسة الجنس خارج نطاق الزواج والتي تلحق عمليا الضرر بالنساء بصورة غير متناسبة. |
| The penalty for theft, as prescribed in the Holy Qur'an, is amputation of the hand from the wrist. This penalty is not found only in the Holy Qur'an; it was known to the Arabs before Islam and is also prescribed in other divinely revealed religious laws. Corporal punishments, such as flogging, branding and death, were also provided for in the laws of many countries of the world. | UN | ٢٠١- اتخذت ليبيا من القرآن الكريم شريعة المجتمع وعقوبة السارق في القرآن الكريم هي قطع اليد من الكوع وهذه العقوبة لم ينفرد بها القرآن الكريم بل كانت معروفة عند العرب قبل اﻹسلام وأيضا مقررة في بعض الشرائع السماوية اﻷخرى اضافة الى ذلك فإن العقوبات البدنية كانت مقررة في تشريعات كثير من دول العالم مثل الجلد والكي بالنار والقتل. |
| 49. Switzerland expressed concern at the grave violations of international law reported daily in Somalia, including summary and extrajudicial executions; cruel and inhuman treatment such as flogging and amputations; forced marriage; use of civilians as human shields and threats to journalists and human rights defenders. | UN | 49- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي تتحدث عنها التقارير يومياً في الصومال، ومنها حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء؛ والمعاملة القاسية واللاإنسانية من مثل الجلد وبتر الأطراف؛ والزواج القسري؛ واستخدام المدنيين دروعا بشرية؛ والتهديدات التي يتعرض لها الصحافيون والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
| Furthermore, the Committee is concerned that the necessary legal fundamental safeguards do not exist for persons detained by such officials, including the absence of a right to legal counsel, the apparent presumption of guilt, the execution of punishment in public and the use of physically abusive methods (such as flogging or caning) that contravene the Convention and national law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الضمانات القانونية الأساسية اللازمة للأشخاص المحتجزين من قبل هؤلاء المسؤولين، ومن ضمنها انعدام الحق في الاستعانة بمحام وافتراض الإدانة الواضح وتنفيذ العقوبة علناً واستخدام أساليب الإيذاء البدني المفرطة (مثل الجلد والضرب بالعصا) التي تخالف الأحكام الواردة في الاتفاقية والقانون الوطني. |
| Furthermore, the Committee is concerned that the necessary legal fundamental safeguards do not exist for persons detained by such officials, including the absence of a right to legal counsel, the apparent presumption of guilt, the execution of punishment in public and the use of physically abusive methods (such as flogging or caning) that contravene the Convention and national law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الضمانات القانونية الأساسية اللازمة للأشخاص المحتجزين من قبل هؤلاء المسؤولين، ومن ضمنها انعدام الحق في الاستعانة بمحام وافتراض الإدانة الواضح وتنفيذ العقوبة علناً واستخدام أساليب الإيذاء البدني المفرطة (مثل الجلد والضرب بالعصا) التي تخالف الأحكام الواردة في الاتفاقية والقانون الوطني. |
| There were two kinds of torture, the legalized and public kind such as flagellation, held up as proof of divine justice on earth, and the kind that was practised in private - electric shock treatment, for example. | UN | وهناك نوعان من التعذيب، التعذيب القانوني والعلني مثل الجلد وهو يعتبر دليلاً على العدالة الإلهية على الأرض، والتعذيب الذي يمارس بطريقة خاصة مثل المعالجة بالصدمات الكهربائية. |