ويكيبيديا

    "مثل العمال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such as migrant workers
        
    Tunisia was disturbed by the resurgence of intolerance and xenophobia shown towards vulnerable groups such as migrant workers and minorities, who were victims of racist policies and all types of rejection. UN إن تونس تشعر بالقلق لتزايد التعصب وكراهية اﻷجانب التي تتضح ضد الجماعات الضعيفة مثل العمال المهاجرين واﻷقليات التي تعاني من السياسات العنصرية ومن جميع أشكال الرفض.
    States needed to look for a peaceful, equitable and just solution to the problems of modernity in particular through legal and political institutions that protected indigenous peoples and others such as migrant workers. UN ومن الضروري أن تبحث الدول عن حل سلمي ومنصف وعادل لمشاكل الحداثة، وبخاصة من خلال مؤسسات قانونية وسياسية تحمي الشعوب الأصلية وغيرها، مثل العمال المهاجرين.
    Special importance was also given to protecting the rights of children, including children in especially difficult circumstances and the girl child, to protecting trade union rights, the rights of vulnerable groups, such as migrant workers, minorities and indigenous people, and to ensuring that members of those groups participated in the search for solutions to their own problems. UN وأوليت أهمية خاصة أيضا لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية واﻷطفال اﻹناث، ولحماية حقوق النقابات وحقوق الفئات الضعيفة، مثل العمال المهاجرين واﻷقليات والشعوب اﻷصلية، ولكفالة أن يشارك أعضاء هذه الجماعات في البحث عن حلول لمشاكلهم الخاصة بهم.
    150. The observers for Cuba and Mexico stated that the definition should remain flexible so as to take into account the realities of today's world and to encompass vulnerable groups such as migrant workers. UN ٠٥١- وذكر مراقبا كوبا والمكسيك أن التعريف يجب أن يظل مرناً لكي يراعي حقائق عالم اليوم، ويشمل الجماعات الضعيفة مثل العمال المهاجرين.
    Civil society groups in Thailand were essential to organizing recovery operations in cooperation with local governments and national authorities and to drawing attention to those who might otherwise have been overlooked, such as migrant workers from Myanmar and Moken sea nomads. UN وأدت منظمات المجتمع الدولي في تايلند دورا أساسيا في تنظيم عمليات الإنعاش بالتعاون مع الحكومات المحلية والسلطات الوطنية وفي استرعاء الاهتمام إلى الذين كان يمكن تجاهلهم في غياب تلك العمليات مثل العمال المهاجرين من ميانمار والسكان الرحّل البحريين من شعب الموكين.
    That “neoracism” was directed against vulnerable social groups such as migrant workers, refugees, ethnic or religious minorities and indigenous populations, who were reproached for being “different”; that “difference”, instead of being celebrated as a source of richness and complementarity, became a synonym for rejection and discrimination. UN وذكر أن " العنصرية الجديدة " موجهة ضد الفئات الاجتماعية الضعيفة مثل العمال المهاجرين واللاجئين واﻷقليات اﻹثنية أو الدينية والسكان اﻷصليين، الذين يؤخذ عليهم أنهم " مختلفون " ؛ وقال إن " الاختلاف " بدلا من أن يحتفى به كمصدر للثراء والتكامل أصبح مرادفا للرفض والتمييز.
    Racism now took new forms that affected social groups such as migrant workers - despite their considerable contributions to their host countries - asylum seekers, ethnic and religious minorities and indigenous populations. UN وإن العنصريــة تأخــذ اﻵن أشكـالا جديــدة تؤثــر علــى فئات اجتماعية معينة مثل العمال المهاجرين - رغما عن إسهاماتهم الضخمة في البلدان المضيفة - والساعية إلى الحصول على ملجأ، واﻷقليات الاثنية والدينية والسكان اﻷصليين.
    49. IHRB recommended that Thailand enhance protections for groups whose rights are particularly affected by private sector activity, such as migrant workers and child labourers and pursue companies that violate labour laws, particularly in industries with a high incidence of human rights abuses, such as shrimp processing. UN 49- وأوصى معهد حقوق الإنسان والأعمال بأن تحسن تايلند سبل حماية الفئات التي تتأثر حقوقها بشكل خاص بنشاط القطاع الخاص، مثل العمال المهاجرين والأطفال العاملين، وأن تلاحق الشركات التي تنتهك قوانين العمل، لا سيما في الصناعات التي تشهد انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان، مثل تصنيع الجمبري(176).
    Alongside traditional forms of forced labour such as bonded labour and debt bondage there now exist more contemporary forms of forced labour such as migrant workers who have been trafficked for economic exploitation of every kind in the world economy: work in domestic servitude, the construction industry, the food and garment industry, the agricultural sector and in forced prostitution. UN وإلى جانب الأشكال التقليدية من العمل القسري مثل السخرة والعمل سداداً للدين يوجد الآن المزيد من الأشكال المعاصرة للعمل القسري مثل العمال المهاجرين الذي جرى الاتجار بهم بغرض الاستغلال الاقتصادي بجميع أنواعه في الاقتصاد العالمي: العمل في مجالات الاستعباد المنزلي، وصناعة البناء، وصناعة الأغذية والملابس، والقطاع الزراعي، والدعارة القسرية.
    Legislation is required to protect anyone who, in the absence of appropriate protection, can be exploited with relative ease (such as migrant workers in general, child workers,particularly those below the minimum age for admission to employment) and anyone working outside a formal or regulated workplace (such as migrant domestic workers and other migrants, particularly women, who work in unregulated or informal workplaces). UN وتلزم تشريعات لحماية أي شخص يمكن، من دون حماية مناسبة، استغلاله بسهولة نسبية (مثل العمال المهاجرين بصفة عامة، والأطفال العمال، ولا سيما من هم دون الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل)، وأي شخص يعمل خارج مكان عمل رسمي أو منظم (مثل خادمات المنازل المهاجرات وغيرهن من المهاجرين، ولا سيما النساء اللائي يعملن في أماكن عمل غير منظمة أو غير رسمية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد