Several exhibits along the tour route have been updated, such as those on peacekeeping, decolonization and Palestine. | UN | وقد استكمل عدد من المعروضات على المسار مثل تلك المتعلقة بحفظ السلام وإنهاء الاستعمار وفلسطين. |
Consequently, essential laws, such as those on citizenship, currency and others, have not been adopted. | UN | وبالتالي فإنه لم يتسن اعتماد بعض القوانين اﻷساسية مثل تلك المتعلقة بالمواطَنة والعملة وغير ذلك من اﻷمور. |
It goes without saying that the existing reservations, such as those relating to the Treaty of Tlatelolco, should be removed. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو. |
There are severe problems, such as those relating to financing, a skilled labour force and the difficult struggle against widespread epidemics. | UN | وهنــاك مشاكل حادة، مثل تلك المتعلقة بالتمويل، وقوة العمالة الماهرة، والكفاح الصعب ضد اﻷمراض المعدية الواسعة الانتشار. |
Important decisions had been adopted and finalized, such as those related to the neutral intervention brigade in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد صدرت قرارات هامة ووُضعت في صيغتها النهائية، مثل تلك المتعلقة بلواء التدخل المحايد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Commission was also considering the organization of workshops and training programmes on proposals, such as those concerning classification, broadbanding and mobility. | UN | كما تنظر اللجنة في تنظيم حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن المقترحات، مثل تلك المتعلقة بالتصنيف وتوسيع نطاق الأجر والتنقل. |
This second synthesis reports on additional types of projects, such as those for sequestration, and on projects with a stronger emphasis on training and capacity building which aim at promoting the sustainability of the effort. | UN | أما هذا التقرير التوليفي الثاني فيبلغ عن أنواع إضافية من أنواع المشاريع، مثل تلك المتعلقة بالعزل، وعن المشاريع التي تشدد بدرجة أكبر على التدريب وبناء القدرة بهدف تعزيز القدرة على استدامة الجهد. |
Global mandates, such as those on the sale of children or on racism, required information that was different from country-specific mandates. | UN | فالولايات، مثل تلك المتعلقة ببيع الأطفال، أو العنصرية، تتطلب معلومات تختلف عن الولايات المتعلقة ببلدان معينة. |
The Declaration also contains other important standards, such as those on supported decisionmaking. | UN | كما يتضمن الإعلان معايير هامة أخرى، مثل تلك المتعلقة بدعم عملية صنع القرار. |
Benin had ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as other relevant instruments, such as those on the rights of the child and against torture; and its Constitution established that the human being was sacred. | UN | وقد صدقت بنن على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الصكوك الأخرى ذات الصلة، مثل تلك المتعلقة بحقوق الطفل ومناهضة التعذيب؛ وينص دستورها على حرمة حقوق الإنسان. |
The implementation of significant work programme activities such as those relating to adaptation or technology. | UN | :: تنفيذ أنشطة كبيرة لبرامج عمل مثل تلك المتعلقة بالتكيف أو التكنولوجيا. |
The Decade should also encourage the development of other international standards for the protection and promotion of their human rights, such as those relating to indigenous cultural and intellectual property, the environment and development. | UN | كما ينبغي أن يشجع العقد تطوير معايير دولية أخرى لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بهذه الشعوب، مثل تلك المتعلقة بالممتلكات الثقافية والفكرية اﻷصلية والبيئة والتنمية. |
Nonetheless, the exchange of confidential information was limited to cases such as those relating to leniency programmes and settlements, where both parties had a direct interest and where the businesses concerned agreed to a waiver. | UN | ومع ذلك، فإن تبادل المعلومات السرية يقتصر على حالات مثل تلك المتعلقة ببرامج التساهل والتسويات التي توجد فيها للطرفين مصلحة مباشرة وتقبل بها الشركات المعنية. |
Under various agreements with offices of other United Nations system bodies located in Nairobi, the Office also administers common support services for those offices, such as those related to finance, human resources and procurement. | UN | كما يقوم المكتب، بموجب اتفاقات مختلفة مع مكاتب هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي يوجد مقرها في نيروبي، بإدارة خدمات دعم مشتركة لتلك المكاتب مثل تلك المتعلقة بالمالية والموارد البشرية والمشتريات. |
Despite the serious issues highlighted in the report, the Board recognizes that the Administration has demonstrated important achievements at an operational level, such as those related to the challenges posed by the capital master plan. | UN | وعلى الرغم من خطورة المسائل التي أبرزها التقرير، يُـقر المجلس بأن الإدارة حققت إنجازات هامة على المستوى التشغيلي، مثل تلك المتعلقة بالتحديات التي يشكلها المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
He lamented the lack of progress in the implementation of the remaining provisions of the resolution, such as those related to border delineation, the disarmament of militia groups, and violations of the territorial integrity of Lebanon and its airspace. | UN | وأعـــرب المبعوث الخاص عن أسفــه لعدم حـــدوث تقـــدم صوب تنفيذ ما تبقى من أحكام في القرار المذكور، مثل تلك المتعلقة بتعيين الحدود، ونزع سلاح الميليشيات، وانتهاكات سلامة أراضي لبنان ومجاله الجوي. |
Therefore, any announcements such as those concerning withdrawals of candidatures should be made prior to the commencement of the voting process - that is, before the distribution of the ballot papers. | UN | ومـــن ثـم إن أية إعلانات مثل تلك المتعلقة بانسحاب المرشحين يجب اﻹدلاء بهــا قبل بدء عملية التصويت، أي قبل توزيع بطاقات الاقتراع. |
The Committee requested the Government to indicate whether the regulations in force under the previous Labour Code, such as those concerning the work of pregnant women, remained in force with amendments, where necessary. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة بيان ما إذا كانت الأنظمة النافذة بموجب قانون العمل السابق، مثل تلك المتعلقة بعمل المرأة الحامل، ما زالت نافذة مع التعديلات حيثما كان ضروريا. |
Many of the components deal with water resources assessment, but some, such as those for the design of flood forecasting systems, are highly relevant to disaster mitigation and the International Decade for Natural Disaster Reduction. | UN | ويتناول عدد كبير من عناصر البرنامج تقييم الموارد المائية، وإن كان بعضها، مثل تلك المتعلقة بتصميم نظم التنبؤ بالفيضانات، يتصل اتصالا وثيقا بالحد من الكوارث وبالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
It was noted however that the police did not proactively enforce the provision unless other laws such as on indecent public behaviour or paedophilia were broken. | UN | بيد أن سنغافورة أشارت إلى أن الشرطة لا تنْفذ الحكم ما لم تُنتهك قوانين أخرى مثل تلك المتعلقة بالسلوك العام الفاحش أو الميل الجنسي إلى الأطفال. |
The convening of days of general discussion, such as the one on article 3 of the Covenant to be held during the Committee's twentyeighth session; | UN | `4` تنظيم أيام للمناقشة العامة، مثل تلك المتعلقة بالمادة 3 من العهد والتي ستُجرى خلال الدورة الثامنة والعشرين للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
These women carry out different tasks in their communities, such as those of entrepreneurs, traders and providers of services. | UN | وهؤلاء النساء يضطلعن بمهام مختلفة في مجتمعاتهن المحلية، مثل تلك المتعلقة بمباشري الأعمال الحرة والتجار ومقدمي الخدمات. |
Participants to the Colloquium explained that adoption of this online procedure would facilitate expeditious and economical resolution of disputes based on the agreement of the parties and thereby eliminate the need to resolve difficult problems such as those pertaining to jurisdiction and applicable law. | UN | وشرح المشاركون في الندوة أن من شأن اعتماد هذا الإجراء القائم على الاتصال الحاسوبي المباشر أن ييسّر التسوية السريعة والاقتصادية للمنازعات على أساس اتفاق الأطراف، وأنه يقضي على الحاجة إلى حلّ مشاكل عسيرة مثل تلك المتعلقة بالولاية القضائية والقانون المنطبق. |
Indirect costs estimate impacts across all sectors of the economy, such as for example, price transmission mechanisms and costs relating to poverty or migration. | UN | وتدخل في تقدير التكاليف غير المباشرة التأثيرات على جميع القطاعات الاقتصادية، مثل تلك المتعلقة بآليات تأثّر الأسعار والتكاليف المرتبطة بالفقر أو الهجرة. |
(vii) Provide redress for transgressions, such as those in relation to the abductions of foreign nationals, through expeditious and effective processes; | UN | ' 7` توفير الجبر لمن وقعت لهم تجاوزات، مثل تلك المتعلقة باختطاف المواطنين الأجانب، وذلك عن طريق محاكمات سريعة وفعالة؛ |