such a provision would be particularly useful in triangular cases. | UN | وقد يكون مثل هذا الحكم مفيداً بصفةٍ خاصة في الحالات ثلاثية الأطراف. |
The Tribunal thus takes the view that the implementation of such a provision is not necessary. | UN | ولذلك، ترى المحكمة أن تنفيذ مثل هذا الحكم غير لازم. |
The Committee is also concerned about the absence of a legal provision on a minimum age for marriage, and strongly recommends that such a provision be adopted forthwith. | UN | كما يساور اللجنة القلق نظرا لعدم وجود حكم قانوني يبين الحد اﻷدنى لسن الزواج؛ وهي توصي بشدة باعتماد مثل هذا الحكم فورا. |
Another option would be to exclude such a provision altogether, particularly if the obligation to extradite related to a wide range of criminal conduct. | UN | وهناك خيار آخر هو استبعاد مثل هذا الحكم كلية، ولا سيما إذا تم توسيع الالتزام بالتسليم ليشمل نطاقا واسعا من السلوك اﻹجرامي. |
The Committee is also concerned about the absence of a legal provision on a minimum age for marriage, and strongly recommends that such a provision be adopted forthwith. “16. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً عدم وجود حكم قانوني يحدد عمراً أدنى للزواج، وتوصي بقوة باعتماد مثل هذا الحكم فوراً. |
In order to protect the latter, such a provision was thought necessary. | UN | ولحماية حصانة الدولة هذه، فقد رئي أن مثل هذا الحكم يعتبر ضرورياً. |
The Committee is also concerned about the absence of a legal provision on a minimum age for marriage, and strongly recommends that such a provision be adopted forthwith. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً عدم وجود حكم قانوني يحدد عمراً أدنى للزواج، وتوصي بقوة باعتماد مثل هذا الحكم فوراً. |
Hence the omission of such a provision from the Covenant was no mere oversight. | UN | ومن ثم فإن إغفال مثل هذا الحكم من العهد ليس مجرد سهو. |
He pointed out that such a provision could be incompatible with articles 18 and 26 of the Covenant. | UN | وأشار إلى أن مثل هذا الحكم يتعارض مع المادتين ٨١ و٦٢ من العهد. |
Second, basically such a provision is undesirable as it would run counter to the legal harmonization aimed at in the convention. | UN | وثانيا، مثل هذا الحكم غير مستصوب أساسا لأنه يتعارض مع الاتساق القانوني المستهدف في الاتفاقية. |
A number of delegations expressed the view that such a provision did not belong to an optional protocol. | UN | وأفادت وفود عديدة بأن مثل هذا الحكم لا يتناسب مع بروتوكول اختياري. |
such a provision was considered consistent with recent developments in the field of international environmental law and well established in other instruments of international law. | UN | وقد اعتُبر مثل هذا الحكم متماشيا والتطورات الأخيرة في مجال القانون البيئي الدولي وراسخا في غيره من صكوك القانون الدولي. |
The OECD Model Convention does not include such a provision. | UN | ولا تتضمن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مثل هذا الحكم. |
The general feeling, however, was not to include such a provision in this article. | UN | غير أن الشعور السائد كان ألا يُدرج مثل هذا الحكم في هذه المادة. |
such a provision would reflect jurisprudence, doctrine and, possibly, State practice on the Calvo Clause. | UN | ومن شأن مثل هذا الحكم أن يكسب شرط كالفو خصائص الاجتهادات القضائية والمذاهب القانونية، وربما خصائص ممارسات الدول. |
The committee may wish to consider the impact such a provision might have on the mercury instrument, especially when different States may be party to one agreement but not another. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في أثر مثل هذا الحكم على صك الزئبق وخصوصاً أن الدول المختلفة قد تكون أطرافاً في اتفاق ما وغير أطراف في آخر. |
In the absence of such a provision, the other articles of the convention would be rendered meaningless. | UN | وذكر أن عدم وجود مثل هذا الحكم يجعل المواد اﻷخرى في الاتفاقية عديمة المعني. |
62. The failure to include any such provision in the Convention might be seen as weighting the matter in favour of the high seas fishing States. | UN | ٦٢ - إن التقاعس عن إدراج مثل هذا الحكم في الاتفاقية قد يعتبر ترجيحا في المسألة لصالح الدول التي تصيد في أعالي البحار. |
(ii) in the event of such a sentence being imposed, it will not be carried out. | UN | `2 ' عدم تنفيذ مثل هذا الحكم في حالة صدوره. |
Contracting Parties could include such a clause in national legislation, which may serve to increase private insurance involvement in the scheme. | UN | ويمكن للأطراف المتعاقدة أن تضمن مثل هذا الحكم في تشريعاتها الوطنية، والذي قد يعمل على زيادة انخراط شركات التأمين الخاصة في المخطط. |
Notably, Israel is the only State in the world to enact or adopt such a decision. | UN | والجدير بالملاحظة أن اسرائيل هي الدولة الوحيدة في العالم التي تُصدر أو تعتمد مثل هذا الحكم. |
such a judgement would be passed upon us not least, I might say, by succeeding generations, for mankind can afford to pay no more in human blood and misery for our own repeated but avoidable follies. | UN | ويمكنني أن أقول إن مثل هذا الحكم سيصدر بحقنا، على اﻷقل من جانب اﻷجيال المقبلة، ﻷن البشرية لم يعد بوسعها أن تهرق مزيدا من الدم البشري وتتحمل البؤس من جراء حماقاتنا المتكررة التي يمكن تفاديها. |