ويكيبيديا

    "مثل هذه الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such obligations
        
    • such commitments
        
    • such liabilities
        
    Indeed, the UK considers that it is not appropriate, nor indeed possible, for legislation to address such obligations. UN وفي الواقع، ترى المملكة المتحدة أنه من غير المناسب أو الممكن أن يتناول التشريع مثل هذه الالتزامات.
    So long as the rights relating to the right to development are not codified in a covenant such obligations may not have the sanction of international law. UN وطالما أن الحقوق المتصلة بالحق في التنمية لم تدون في عهد، فإن مثل هذه الالتزامات قد لا تكون لها حُرمة القانون الدولي.
    However, the specific application of such obligations in the environmental context needs closer examination. UN غير أن تطبيق مثل هذه الالتزامات على نحو محدد في السياق البيئي يتطلب دراسة عن كثب.
    such commitments should be commensurate with the level of development, regulatory capacity and national policy objectives of individual countries. UN وينبغي أن تتناسب مثل هذه الالتزامات مع مستوى التنمية، والقدرة الرقابية، وأهداف السياسات الوطنية لكل بلد من البلدان.
    India will remain responsive to the expressed need for such commitments to other nuclear-weapon-free zones as well. UN وستظل الهند تستجيب للرغبة المعرب عنها ﻹعلان مثل هذه الالتزامات إزاء المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Pakistan stands ready to cooperate fully and to contribute fully to the work of the Court in realizing such commitments. UN وتقف باكستان على أهبة الاستعداد للتعاون التام والإسهام الكامل في عمل المحكمة لتحقيق مثل هذه الالتزامات.
    No provision has been made to cover such liabilities. UN ولم تُرصد أي اعتمادات لتغطية مثل هذه الالتزامات.
    Otherwise, the current absurd situation would continue whereby a State willing to shoulder such obligations was prevented from doing so because of red tape. UN وإذا لم يتم ذلك فإن الموقف الغريب الحالي سوف يستمر في حين أن أي دولة ترغب في تحمل مثل هذه الالتزامات لا يمكنها القيام بذلك بسبب الروتين.
    Under this conception, it is clear that obligations of result are more onerous, and breach of such obligations correspondingly easier to prove, than in the case of obligations of conduct or means. UN وبموجب هذا المفهوم، فإنه من الواضح أن الالتزامات بنتيجة أشد وطأة ولذا فإن إثبات انتهاك مثل هذه الالتزامات أسهل مما في حالة الالتزامات بسلوك أو وسيلة.
    such obligations and measures may present opportunities to work closely with industry on investment activities and to secure funding from the World Bank or regional banks. UN وقد تتيح مثل هذه الالتزامات والتدابير فرصاً للعمل بصورة وثيقة مع القطاع الصناعي في مجال أنشطة الاستثمار وتأمين الأموال من البنك الدولي أو المصارف الإقليمية.
    The prevailing view in the Commission is that the obligations of prevention imposed on States should be not only reasonable but also sufficiently limited so as not to impose such obligations in respect of virtually any activity, for the activities under discussion are not prohibited by international law. UN والرأي السائد في اللجنة هو أن التزامات الوقاية المفروضة على الدول لا ينبغي أن تكون معقولة فحسب بل يجب أن تكون محدودة على نحو كاف أيضا بما لا يفرض مثل هذه الالتزامات بالنسبة إلى أي نشاط تقريبا، ﻷن اﻷنشطة قيد البحث ليست محظورة في القانون الدولي.
    4. Resolution 55/33 A suggests a limitation on the possibility of developing capacities in the ballistic missile field by which Saudi Arabia can only be bound when neighbouring countries and Israel [also] assume such obligations. UN 3 - ويوحي القرار 55/33 ألف بتقييد إمكانية تطوير القدرات في مجال القذائف التسيارية والذي لن تلتزم المملكة به إلا عند دخول دول الجوار وإسرائيل في مثل هذه الالتزامات.
    , “The Right to Food”, FAO, 1997, presented at expert consultation on the right to food organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights, 1—2 December 1997. , for how to identify such obligations to realize the right to food in the context of food security as a basically household—level development goal. UN وقدم التقرير الذي أعددته في ٧٨٩١ أداة تم تطويرها في المنشورات اللاحقة)٦()٧(، لكيفية تحديد مثل هذه الالتزامات من أجل إعمال الحق في الغذاء في سياق اﻷمن الغذائي كهدف إنمائي أساسي على مستوى اﻷسرة.
    The International Law Commission has rightly made a distinction between such obligations and those erga omnes partes (Yearbook of the International Law Commission, 1992, vol. II, Part Two, p. 39, para. 269). UN وقد أقامت لجنة القانون الدولي بحق تمييزا بين مثل هذه الالتزامات والالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه كافة الأطراف (حولية لجنة القانون الدولي، 1992، المجلد الثاني، الجزء الثاني، الصفحة 39، الفقرة 269).
    70. Concerning the topic of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare), his delegation's view was that currently there was no duty to extradite or prosecute under customary international law and that such obligations only resulted from specific treaty provisions. UN 70 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، قال إن وفده يرى أنه ليس هناك ما يُلزم حالياً بالتسليم أو المحاكمة في إطار القانون الدولي العرفي، وإن مثل هذه الالتزامات ستنشأ فقط من أحكام معاهدات معينة.
    In this context, the preference-giving countries could perhaps explain how they were going to implement such commitments. UN وفي هذا السياق، قد يكون في إمكان البلدان المانحة لﻷفضليات أن توضح الطريقة التي ستنفذ بها مثل هذه الالتزامات.
    32. It is not obvious that such commitments are enough to stave off sovereign debt crises. UN 32 - وكون مثل هذه الالتزامات كافيا لدرء وقوع أزمات في ما يتصل بالديون السيادية ليس بالأمر الجليّ.
    However, such commitments are unlikely to be forthcoming as long as the Cambodian Government does not demonstrate in an unequivocal manner its desire to have justice done, and seen to be done. UN غير أن من المستبعد توفر مثل هذه الالتزامات ما دامت الحكومة الكمبودية لا تبدي على نحو لا لبس فيه رغبتها في إقامة العدل وضمان إعماله.
    The Board suggests that the option of disclosing such commitments in a note is more consistent with the accruals concept, which is a basic assumption of the standards and which requires expenditure to be recognized when obligations arise or liabilities are incurred. UN ويرى المجلس أن خيار الكشف عن مثل هذه الالتزامات في إطار ملاحظة يعد أكثر اتساقًا مع مفهوم أساس الاستحقاق، الذي يعتبر افتراضًا أساسيا للمعايير والذي يتطلب الإعلان عن النفقات عند نشوء التزامات أو تكبد خصوم.
    As of 1 December 1997, 67 Member States had made such commitments, raising the total to some 88,000 personnel. UN وحتى ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بلغ عدد الدول اﻷعضاء التي قدمت مثل هذه الالتزامات ٦٧ دولة، فارتفع مجموع اﻷفراد إلى حوالي ٠٠٠ ٨٨ فرد.
    However, in accordance with UNDP reporting requirements, executing agencies may retain unliquidated obligations beyond 12 months, when a firm liability to pay still exists; such liabilities are reported as accounts payable in the financial statements. UN ومع ذلك، فان الوكالات المنفذة يمكنها، وفقا لمتطلبات اليونديب بشأن اعداد التقارير، استبقاء الالتزامات غير المصفاة مدة تتجاوز 12 شهرا اذا ظلت هناك مسؤولية ثابتة عليها بالدفع؛ وتدون مثل هذه الالتزامات في البيانات المالية بصفتها حسابات مستحقة الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد