such protection and assistance should be provided on a non-conditional and non-discriminatory basis. | UN | وأضافت أنه ينبغي توفير مثل هذه الحماية والمساعدة دون شروط ودون تمييز. |
However, there is no indication that such protection was provided at any time. | UN | بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات. |
However, there is no indication that such protection was provided at any time. | UN | بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات. |
However, there was no indication that such protection was provided at any time. | UN | بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات. |
However, there was no indication that such protection was provided at any time. | UN | بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات. |
It was difficult to envisage the circumstances under which such protection must be exercised. | UN | ومن الصعب تصور وجود ظروف تمارس فيها مثل هذه الحماية. |
It was difficult to envisage the circumstances under which such protection must be exercised. | UN | ومن الصعب تصور الظروف التي لا بد من ممارسة مثل هذه الحماية في ظلها. |
However, it is possible that such protection may need to be incorporated into national legislation before it can have legal effect. | UN | بيد أنه قد يلزم إدراج مثل هذه الحماية في التشريعات الوطنية قبل إمكان نفاذها من الناحية القانونية. |
Other members expressed the view that such protection was of utmost importance to States and would be called for by the Sixth Committee. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن مثل هذه الحماية تتسم بأهمية قصوى بالنسبة للدول وأن اللجنة السادسة ستطالب بها. |
However, it notes with concern that the Constitution and domestic laws guarantee equal status only to Lebanese children, but leave, for example, foreign children and refugee and asylum-seeking children without such protection. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أحكام الدستور والقوانين المحلية لا تكفل المساواة إلا للأطفال اللبنانيين ولكنها لا توفر مثل هذه الحماية مثلاً للأطفال الأجانب وأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء. |
The trade union representative is entitled to such protection in the course of his/her term of office. | UN | ويحق لممثل نقابة العمال الحصول على مثل هذه الحماية أثناء مدة توليه منصبه. |
Providing such protection was described as the core function, the central pillar and raison d'être of UNHCR. | UN | ووصف تقديم مثل هذه الحماية بأنه الوظيفة الأساسية للمفوضية وعمودها الأساسي وسبب وجودها. |
Nor would it be consistent with international practice, which held that such protection was normally exercised by the flag State. | UN | كما أنه لن يتسق مع الممارسة الدولية التي درجت على أن مثل هذه الحماية تمارسها في العادة دولة العَلَم. |
such protection includes the development and implementation of effective programmes for prevention and treatment, as well as social programmes giving special attention to this problem. | UN | وتشمل مثل هذه الحماية تطوير وتنفيذ برامج فعالة للمنع والمعالجة، فضلا عن برامج اجتماعية تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة. |
A fortiori it has a discretion whether to extend such protection to a stateless person or refugee. | UN | ومن البداهة أنها تتمتع بسلطة استنسابية لتوفير أو عدم توفير مثل هذه الحماية للشخص عديم الجنسية أو للاجئ. |
They highlighted the fact that humanitarian personnel continue to operate in some areas without such protection. | UN | وشدد الفريق القطري للعمل الإنساني على أن موظفي المساعدة الإنسانية يواصلون العمل في بعض المناطق بدون مثل هذه الحماية. |
The current national laws and regulations as well as the general climate of openness which is supported by press freedom sufficiently provide such protection. | UN | ثم إن القوانين واللوائح الوطنية الحالية وكذلك المناخ العام الذي يتسم بالانفتاح والذي تدعمه حرية الصحافة تشكل مقومات كافية لتوفير مثل هذه الحماية. |
Only if such protection is unsatisfactory, would there be a need for protection in Sweden and there was no indication that the authorities could not offer adequate protection. | UN | ولا تكون هناك حاجة لحمايته في السويد إلا إذا كانت مثل هذه الحماية غير كافية، وليس هناك ما يشير إلى أن السلطات غير قادرة على توفير الحماية الكافية. |
Given the complex and often protracted process of developing new international legal instruments, a minimum set of principles should be applied for the time being to ensure such protection. | UN | وقالت إنه نظراً للعملية المعقدة والممتدة في أغلب الأحيان لوضع صكوك قانونية دولية جديدة، فإنه ينبغي تطبيق الحد الأدنى من المبادئ في الوقت الحاضر ضماناً لتوفير مثل هذه الحماية. |
It might be considered questionable whether a State had an absolute right to decide whether or not to exercise diplomatic protection on its national's behalf and that, therefore, its nationals injured abroad had no right to such protection under international law. | UN | فقد يُعتبر من المشكوك فيه ما إذا كان للدولة الحق المطلق في أن تقرّر أن تمارس أو لاتمارس الحماية الدبلوماسية نيابةً عن رعاياها. وبذلك لايكون لرعاياها الذين يتضررون في الخارج الحق في مثل هذه الحماية بموجب القانون الدولي. |