ويكيبيديا

    "مثل هذه العقود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such contracts
        
    • contract be
        
    • that the contract
        
    Further progress has been achieved in reducing the number of such contracts. UN كما أحرز المزيد من التقدم في تقليل عدد مثل هذه العقود.
    The Panel finds that Iraq is liable for any direct loss arising from the interruption of such contracts. UN ويرى الفريق أن العراق هو المسؤول عن أي خسارة مباشرة نجمت عن وقف سريان مثل هذه العقود.
    This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. UN وسيساعد هذا أيضا في تبديد أي مخاوف فيما يتعلق بفرض المقر دون مسوغ مثل هذه العقود على البعثات.
    such contracts are awarded through normal procurement processes; the administration of and accounting for these contracts are organized in accordance with the Financial Regulations and Rules. UN وتمنح مثل هذه العقود عادة عن طريق عملية شراء عادية، وتنظم إدارتها والمساءلة عنها وفق النظام المالي والقواعد المالية.
    An assignment of receivables arising from such contracts may interfere with, inter alia, the calculations and the pricing made by credit institutions. UN واحالة مستحقات ناشئة من مثل هذه العقود قد تؤثر خاصة في حسابات مؤسسات الائتمان وتسعيرها للفائدة.
    The obligations for conclusion of such contracts is applied to private health-care institutions, as well. UN وتطبق التزامات إبرام مثل هذه العقود على مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة كذلك.
    Significantly, such contracts were a recurring ill, having led to serious financial and other consequences for the Organization in the 1990s and having motivated subsequent procurement reform. UN وتشكل مثل هذه العقود إلى حد كبير ضرراً متكرراً، فقد أفضت إلى تكبد المنظمة خلال فترة التسعينات لآثار مالية خطيرة وآثار أخرى، وكانت هي الدافع وراء تنفيذ عملية إصلاح لاحقة لنظام المشتريات.
    such contracts could also serve as a source of knowledge for Governments in making changes or adjustments to the legal framework. UN كما أن مثل هذه العقود يمكن أن تكون بمثابة مصدر للمعرفة بالنسبة للحكومات لدى إدخال تغييرات أو تعديلات على الإطار القانوني.
    Such evidence should wherever possible be broadly equivalent to contracts that were in existence, or prove that such contracts or projections of future trading patterns existed. UN وينبغي أن تكون هذه اﻷدلة، حيثما أمكن، مكافئة إجمالا للعقود التي كانت قائمة، أو أن تثبت وجود مثل هذه العقود أو التوقعات المتعلقة بأنماط التجارة المقبلة.
    However, there has also been recognition that some employment based on such contracts involve governmental activities by the employees and, in such circumstances, courts have been prepared to grant immunity. UN بيد أنه تم التسليم أيضا بأن بعض أشكال التوظيف القائم على أساس مثل هذه العقود تتطلب من المستخدمين القيام بأنشطة حكومية وقد أبدت المحاكم في هذه الأحوال استعدادها لمنح الحصانة.
    The cost of such contracts from July 2002 to June 2003 was approximately $70 million. UN وبلغ مجموع تكاليف مثل هذه العقود حوالي 70 مليون دولار في الفترة من تموز/يوليه 2002 إلى حزيران/يونيه 2003.
    The Act limits the conclusion of fixed-term contracts to cases stipulated by law and collective agreements, sets a time limit for concluding such contracts and limits the conclusion of successive contracts. UN ويحصر القانون إبرام العقود محددة المدة في الحالات المنصوص عليها في القانون والاتفاقات الجماعية، ويحدد مهلة لإبرام مثل هذه العقود ويحصر إبرام العقود المتعاقبة.
    Regarding the allegation that a security firm or association of firms registered in South Africa was being hired by foreign Governments, he said that the terms agreed in such contracts were the responsibility of those Governments. UN وفيما يتعلق بالمزاعم التي تشير إلى أن شركة أو مجموعة من شركات الخدمات اﻷمنية المسجلة في جنوب أفريقيا تعمل لحساب حكومات أجنبية، قال إن هذه الحكومات تتحمل المسؤولية عن الشروط المتفق عليها في مثل هذه العقود.
    By 20 January, most Kosovo Serb teachers had signed UNMIK contracts, although, as yet, no health workers have agreed to such contracts. UN وبحلول 20 كانون الثاني/يناير، كان معظم المدرسين من صرب كوسوفو قد وقّعوا على عقود مع البعثة، ورغم ذلك لم يوافق أي من العاملين بالقطاع الصحي على مثل هذه العقود بعد.
    The Panel further finds that the performance of such contracts continued to be impossible until 2 August 1991. UN كما يرى الفريق استمرار استحالة أداء مثل هذه العقود حتى 2 آب/أغسطس 1991(5).
    The International Labour Organization (ILO) had participated in the Working Group's discussion on the topic and the general consensus had been that since such contracts involved not only diverse national laws but also obligations under international treaties and conventions, to do more than raise them as a particularly complex issue exceeded the scope of the Guide. UN وقد شاركت منظمة العمل الدولية في مناقشات الفريق العامل بشأن الموضوع، وكان هناك توافق عام في الآراء على أن مثل هذه العقود تشمل شتى القوانين الوطنية، كما تشمل فضلا عن ذلك التزامات بموجب معاهدات واتفاقيات دولية، وبالتالي لا بد من معاملتها باعتبارها مسألة معقدة بصورة خاصة تتجاوز نطاق الدليل.
    No such contracts were entered into in 2012 (refer to note 10). UN ولم تدخل الوكالة في مثل هذه العقود خلال عام 2012 (انظر الملاحظة 10).
    (c) Sharing of information with other members of the Inter-Agency Procurement Working Group, composed of heads of procurement, on systems contracts and on pooling of resources to establish such contracts for use by all concerned. UN )ج( تقاسم المعلومات مع اﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل للمشتريات المشترك بين الوكالات، الذي يتألف من رؤساء وحدات المشتريات، بشأن العقود الشاملة وتجميع الموارد ﻹبرام مثل هذه العقود ليستخدمها جميع المعنيين.
    Brokerage as defined in the Ordinance covers establishing the essential conditions for the conclusion of agreements concerning the manufacture, tender, procurement or transfer of weapons, the transfer of intangible goods including know-how, or the granting of rights thereto, insofar as these relate to war material, and the conclusion of such contracts if the service concerned is to be provided by third parties. UN وتشمل السمسرة كما ورد تعريفها في المرسوم تهيئة الظروف الضرورية لإبرام اتفاقات تتعلق بصنع أسلحة أو تقديم عرض بشأنها أو اقتنائها أو تحويلها، وبتحويل مواد غير مادية بما في ذلك الخبرة الفنية أو منح حقوق ذات صلة بها طالما أنها تتعلق بالمواد الحربية، وإبرام مثل هذه العقود إذا كانت تتعلق بخدمة يُراد تقديمها من أطراف ثالثة.
    Several have been subject to enormous suits – and enormous payouts. There have even been demands that countries honor contracts signed by previous non-democratic and corrupt governments, even when the International Monetary Fund and other multilateral organizations have recommended that the contract be abrogated. News-Commentary وقد دفعت الدول التي وقعت على مثل هذه الاتفاقيات ثمناً باهظا. فالعديد منها خضعت لعدد هائل من الدعاوى القضائية ــ وتكبدت أموالاً طائلة. وهناك مطالبات بإلزام الدول باحترام العقود التي وقعت عليها حكومات سابقة غير ديمقراطية وفاسدة، حتى برغم التوصية الصادرة عن صندوق النقد الدولي وغيره من المنظمات المتعددة الأطراف بإلغاء مثل هذه العقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد