The constraints confronted in such operations are related mainly to the availability of resources and the capacity for rapid response. | UN | والصعوبات التي تواجه في مثل هذه العمليات تتعلق بصورة رئيسية بتوافر الموارد والقدرة على الاستجابة السريعة. |
such operations could likely entail politically and militarily demanding tasks in view of the complex situations in which they are deployed. | UN | ويُحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام سياسية وعسكرية شاقة بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها. |
such operations could likely entail politically and militarily demanding tasks in view of the complex situations in which they are deployed. | UN | ويُحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام سياسية وعسكرية شاقة بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها. |
The right to participation in such processes was important and all groups needed to be included. | UN | والحق في المشاركة في مثل هذه العمليات هو حق هام وينبغي إشراك جميع المجموعات. |
It is, in essence, a political process, and if history teaches us anything, it is that such processes are not linear. | UN | وهي عملية سياسية في جوهرها. وإذا كان التاريخ يعلمنا أي شيء فإن هذا الشيء هو أن مثل هذه العمليات ليست طولية. |
That could be achieved only through the willingness of Member States to participate actively in such operations. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا توفر الاستعداد لدى الدول الأعضاء للمشاركة بنشاط في مثل هذه العمليات. |
Steps should be taken jointly by the missions to organize such operations. | UN | وينبغي أن تتخذ البعثات خطوات مشتركة لتنظيم مثل هذه العمليات. |
Thirdly, modern demining technologies should be made available to the affected countries, so that demining operations can gather momentum and enhance the safety of the personnel involved in such operations. | UN | ثالثا، ينبغي إتاحة التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام للبلدان المتضررة، وذلك حتى يمكن لعمليات إزالة الألغام أن تكتسب زخما وأن تعزز سلامة الموظفين العاملين في مثل هذه العمليات. |
The future success of such operations would require strict adherence to their guiding principles: the consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. | UN | ويتطلب نجاح مثل هذه العمليات في المستقبل الالتزام بدقة بمبادئها التوجيهية وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Moreover, successful use of the Service would reduce the need for such operations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في استخدام الدائرة من شأنه أن يقلل الحاجة إلى مثل هذه العمليات. |
such operations are therefore long-term and require substantial personnel and material resources. | UN | ولذلك، يستغرق مثل هذه العمليات وقتا طويلا ويتطلب موارد بشرية ومادية جمة. |
That resolution also referred to the special responsibilities of the States permanent members of the Security Council in the financing of such operations. | UN | وأشار ذلك القرار أيضا إلى ما للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن من مسؤولية خاصة في تمويل مثل هذه العمليات. |
Outside of camps, a further nine dwellings were affected by such operations. | UN | وخارج المخيمات، تضررت تسعة مساكن من جراء مثل هذه العمليات. |
such operations are usually carried out to save, I mean... | Open Subtitles | مثل هذه العمليات عادة تنفذ للانقاذ .. أعني |
11. The availability of the necessary financing and of appropriate logistical means was also an essential condition for the success of such operations. | UN | ١١ - وأردف قائلا إن وجود التمويل اللازم والسوقيات المناسبة يعتبران شرطا لا مناص منه لنجاح مثل هذه العمليات. |
The suggestion that the Department of Public Information should issue publications on peace-keeping operations should be approached with caution, since such operations relied on their own resources to pursue their public information policies. | UN | وينبغي توخي الحذر لدى تناول الاقتراح الداعي إلى أن تصدر إدارة شؤون اﻹعلام منشورات بشأن عمليات حفظ السلم، وذلك ﻷن مثل هذه العمليات تعتمد على مواردها الخاصة في تنفيذ سياساتها اﻹعلامية. |
such processes should be initiated in all other regional fisheries management organizations. | UN | وينبغي بدء تنفيذ مثل هذه العمليات في جميع المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك. |
These perspectives must necessarily be hedged in caution given the nature of such processes. | UN | ويتعين بالضرورة أخذها بحذر نظرا لطبيعة مثل هذه العمليات. |
The decolonization of East Timor was a sterling example of the role the United Nations should play in such processes. | UN | وإن إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية مثال ساطع عن الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة في مثل هذه العمليات. |
That process, of course, must be purely intergovernmental and should be in accordance with existing rules for such processes. | UN | تلك العملية يجب أن تكون بالطبع عملية حكومية دولية محضة، وينبغي أن تجري وفقا للقواعد القائمة التي تنظم مثل هذه العمليات. |
It is evident that such processes are becoming an end in themselves rather than a means of achieving greater coherence. | UN | ومن الواضح أن مثل هذه العمليات تصبح غاية في حد ذاتها بدلا من أن تكون وسيلة لتحقيق مزيد من التماسك. |