Labelling them terrorists and refusing to engage and build bridges with such groups is, in our view, not a sound policy. | UN | إن نعتهم بالإرهابيين ورفض بناء جسور مع مثل هذه المجموعات يمثل، في رأينا، سياسة غير حكيمة. |
such groups harass and kill Kenyans, and strong policing is required to counter the threat. | UN | وتقدم مثل هذه المجموعات على التحرش بالمواطنين الكينيين وقتلهم، وهناك حاجة إلى عمل الشرطة بفعالية لمواجهة هذا التهديد. |
In some areas, a very sizeable number of women belong to such groups. | UN | وفي بعض المناطق، ينتمي عدد كبير جداً من النساء إلى مثل هذه المجموعات. |
Individuals are free to participate in such groups. | UN | وللأفراد الحرية في المشاركة في مثل هذه المجموعات. |
such groups include the Roma, persons with disabilities, those suffering from addictions, and, from a certain point of view, women, young persons, as well as elderly employees. | UN | وتشمل مثل هذه المجموعات الغجر والمعوقين والمدمنين، ومن وجهة نظر معينة، النساء والشباب فضلاً عن الموظفين كبار السن. |
He has not received any indication that the arms distributed to such groups have been registered. | UN | ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة. |
The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. | UN | لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن. |
He has not received any indication that the arms distributed to such groups have been registered. | UN | ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة. |
The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. | UN | لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن. |
As in the Eastern Terai, police are reluctant to investigate or intervene to prevent acts of violence by such groups. | UN | وكما هو الحال في مقاطعات تيراي الشرقية، تحجم الشرطة عن القيام بالتحقيق أو التدخل لمنع أعمال العنف التي تقوم بها مثل هذه المجموعات. |
According to the Government's letter, the National Police, in an effort to combat all unlawful organizations and thereby guarantee public security and tranquillity, had been conducting campaigns against such groups. | UN | وذكرت رسالة الحكومة أن الشرطة الوطنية تشن حملات على مثل هذه المجموعات في جهودها لمكافحة المنظمات غير القانونية ومن ثم ضمان الأمن العام والهدوء. |
Efforts had also been made to organize meetings with boys and girls to discuss stereotypical roles, although boys were reluctant to participate in such groups and there were difficulties in finding well-trained supervisors. | UN | وقد بذلت جهود أيضاً لتنظيم اجتماعات مع الصبيان والفتيات لمناقشة أدوار النماذج النمطية، رغم إحجام الأولاد عن المشاركة في مثل هذه المجموعات ووجود صعوبات في إيجاد مشرفين مدربين جيداً. |
The term Group of Friends could be misleading, another speaker cautioned, as such groups did not necessarily seek to advance the interests of the country in question. | UN | وحذر متكلم آخر من أن مصطلح مجموعة الأصدقاء قد يكون مصطلحا مضللا حيث إن مثل هذه المجموعات قد لا تسعى بالضرورة إلى خدمة مصالح البلد المعني. |
Given the continuous revival of the " Magyar Gárda " , the police had been instructed to prioritize its efforts to combat such groups. | UN | ونظراً لاستمرار تنشيط " الحرس الهنغاري " ، فقد أوعزت الحكومة للشرطة بأن تبذل قصارى جهودها لإيلاء الأولوية لمكافحة مثل هذه المجموعات. |
The impact of forced eviction on such groups is manifested before, during and after the event, as the practical and psychological impact of such actions may be of particular importance for certain groups, such as children, women and indigenous peoples. | UN | ويبرز تأثير الإخلاء القسري على مثل هذه المجموعات قبل الحدث وخلاله وبعده، لأن الأثر العملي والنفسي لهذه الإجراءات قد تكون لـه أهمية خاصة بالنسبة لمجموعات معينة، كالأطفال والنساء والشعوب الأصلية. |
No one may be prevented or forced to participate in such groups " . | UN | ولا يمكن منع أي كان من المشاركة في مثل هذه المجموعات أو إجباره على المشاركة فيها " . |
In addition, a social reintegration programme is aimed at individuals and groups considered socially at risk: prisoners, members of street groups, child workers and refugees, including handicapped members of such groups. | UN | وعلاوة على ذلك، يستهدف برنامج إعادة التأهيل الاجتماعي الأفراد والمجموعات المعرضين للمخاطر الاجتماعية: أي السجناء، وأعضاء مجموعات المتسكعين في الشوارع، والعمال الأطفال واللاجئين، بمن فيهم الأعضاء ذو الإعاقة في مثل هذه المجموعات. |
such groups actively participated in the April 2006 protests and have since increasingly articulated their demands for equality, and a fundamental restructuring of the State as the way to achieve this. | UN | وشاركت مثل هذه المجموعات بفعالية في احتجاجات نيسان/أبريل 2006 وأصبحت تطالب أكثر فأكثر منذ ذلك الوقت بالمساواة، وبإعادة هيكلة الدولة بصورة جوهرية كوسيلة لتحقيق ذلك. |
According to the information received, there have never been serious attempts on the part of the security forces to restrain the activities of such groups or to dismantle and disarm them. | UN | ٦٥- وتفيد المعلومات الواردة بأن قوات اﻷمن لم تبذل قط أية محاولات جادة للحد من نشاط مثل هذه المجموعات أو لتفكيكها ونزع سلاحها. |
In some instances, such groups were reported to have been established by security forces themselves; in other cases, they were said to be at the service of individuals and/or organizations for the defence of a particular interest, in many cases of an economic nature. | UN | وفي بعض الحالات، أفادت التقارير أن مثل هذه المجموعات أنشأتها قوات اﻷمن نفسها؛ وقيل في حالات أخرى إنها تعمل في خدمة أفراد و/أو منظمات للدفاع عن مصلحة خاصة، هي في حالات عديدة مصلحة ذات طبيعة اقتصادية. |